Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (От Марка 1) | (От Марка 3) →

Синодальный перевод

New International Version

  • Через несколько дней опять пришёл Он в Капернаум; и слышно стало, что Он в доме.
  • Jesus Forgives and Heals a Paralyzed Man

    A few days later, when Jesus again entered Capernaum, the people heard that he had come home.
  • Тотчас собрались многие, так что уже и у дверей не было места; и Он говорил им слово.
  • They gathered in such large numbers that there was no room left, not even outside the door, and he preached the word to them.
  • И пришли к Нему с расслабленным, которого несли четверо;
  • Some men came, bringing to him a paralyzed man, carried by four of them.
  • и, не имея возможности приблизиться к Нему за многолюдством, раскрыли кровлю дома, где Он находился, и, прокопав её, спустили постель, на которой лежал расслабленный.
  • Since they could not get him to Jesus because of the crowd, they made an opening in the roof above Jesus by digging through it and then lowered the mat the man was lying on.
  • Иисус, видя веру их, говорит расслабленному: чадо! прощаются тебе грехи твои.
  • When Jesus saw their faith, he said to the paralyzed man, “Son, your sins are forgiven.”
  • Тут сидели некоторые из книжников и помышляли в сердцах своих:
  • Now some teachers of the law were sitting there, thinking to themselves,
  • что Он так богохульствует? кто может прощать грехи, кроме одного Бога?
  • “Why does this fellow talk like that? He’s blaspheming! Who can forgive sins but God alone?”
  • Иисус, тотчас узнав духом Своим, что они так помышляют в себе, сказал им: для чего так помышляете в сердцах ваших?
  • Immediately Jesus knew in his spirit that this was what they were thinking in their hearts, and he said to them, “Why are you thinking these things?
  • Что легче? сказать ли расслабленному: «прощаются тебе грехи»? или сказать: «встань, возьми свою постель и ходи»?
  • Which is easier: to say to this paralyzed man, ‘Your sins are forgiven,’ or to say, ‘Get up, take your mat and walk’?
  • Но чтобы вы знали, что Сын Человеческий имеет власть на земле прощать грехи, — говорит расслабленному:
  • But I want you to know that the Son of Man has authority on earth to forgive sins.” So he said to the man,
  • тебе говорю: встань, возьми постель твою и иди в дом твой.
  • “I tell you, get up, take your mat and go home.”
  • Он тотчас встал и, взяв постель, вышел перед всеми, так что все изумлялись и прославляли Бога, говоря: никогда ничего такого мы не видали.
  • He got up, took his mat and walked out in full view of them all. This amazed everyone and they praised God, saying, “We have never seen anything like this!”
  • И вышел Иисус опять к морю; и весь народ пошёл к Нему, и Он учил их.
  • Jesus Calls Levi and Eats With Sinners

    Once again Jesus went out beside the lake. A large crowd came to him, and he began to teach them.
  • Проходя, увидел Он Левия Алфеева, сидящего у сбора пошлин, и говорит ему: следуй за Мною. И он, встав, последовал за Ним.
  • As he walked along, he saw Levi son of Alphaeus sitting at the tax collector’s booth. “Follow me,” Jesus told him, and Levi got up and followed him.
  • И когда Иисус возлежал в доме его, возлежали с Ним и ученики Его и многие мытари и грешники: ибо много их было, и они следовали за Ним.
  • While Jesus was having dinner at Levi’s house, many tax collectors and sinners were eating with him and his disciples, for there were many who followed him.
  • Книжники и фарисеи, увидев, что Он ест с мытарями и грешниками, говорили ученикам Его: как это Он ест и пьёт с мытарями и грешниками?
  • When the teachers of the law who were Pharisees saw him eating with the sinners and tax collectors, they asked his disciples: “Why does he eat with tax collectors and sinners?”
  • Услышав сие, Иисус говорит им: не здоровые имеют нужду во враче, но больные; Я пришёл призвать не праведников, но грешников к покаянию.
  • On hearing this, Jesus said to them, “It is not the healthy who need a doctor, but the sick. I have not come to call the righteous, but sinners.”
  • Ученики Иоанновы и фарисейские постились. Приходят к Нему и говорят: почему ученики Иоанновы и фарисейские постятся, а Твои ученики не постятся?
  • Jesus Questioned About Fasting

    Now John’s disciples and the Pharisees were fasting. Some people came and asked Jesus, “How is it that John’s disciples and the disciples of the Pharisees are fasting, but yours are not?”
  • И сказал им Иисус: могут ли поститься сыны чертога брачного, когда с ними жених? Доколе с ними жених, не могут поститься,
  • Jesus answered, “How can the guests of the bridegroom fast while he is with them? They cannot, so long as they have him with them.
  • но придут дни, когда отнимется у них жених, и тогда будут поститься в те дни.
  • But the time will come when the bridegroom will be taken from them, and on that day they will fast.
  • Никто к ветхой одежде не приставляет заплаты из небелёной ткани: иначе вновь пришитое отдерёт от старого, и дыра будет ещё хуже.
  • “No one sews a patch of unshrunk cloth on an old garment. Otherwise, the new piece will pull away from the old, making the tear worse.
  • Никто не вливает вина молодого в мехи ветхие: иначе молодое вино прорвёт мехи, и вино вытечет, и мехи пропадут; но вино молодое надобно вливать в мехи новые.
  • And no one pours new wine into old wineskins. Otherwise, the wine will burst the skins, and both the wine and the wineskins will be ruined. No, they pour new wine into new wineskins.”
  • И случилось Ему в субботу проходить засеянными полями, и ученики Его дорогою начали срывать колосья.
  • Jesus Is Lord of the Sabbath

    One Sabbath Jesus was going through the grainfields, and as his disciples walked along, they began to pick some heads of grain.
  • И фарисеи сказали Ему: смотри, что они делают в субботу, чего не должно делать?
  • The Pharisees said to him, “Look, why are they doing what is unlawful on the Sabbath?”
  • Он сказал им: неужели вы не читали никогда, что сделал Давид, когда имел нужду и взалкал сам и бывшие с ним?
  • He answered, “Have you never read what David did when he and his companions were hungry and in need?
  • как вошёл он в дом Божий при первосвященнике Авиафаре и ел хлебы предложения, которых не должно было есть никому, кроме священников, и дал и бывшим с ним?
  • In the days of Abiathar the high priest, he entered the house of God and ate the consecrated bread, which is lawful only for priests to eat. And he also gave some to his companions.”
  • И сказал им: суббота для человека, а не человек для субботы;
  • Then he said to them, “The Sabbath was made for man, not man for the Sabbath.
  • посему Сын Человеческий есть господин и субботы.
  • So the Son of Man is Lord even of the Sabbath.”

  • ← (От Марка 1) | (От Марка 3) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025