Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (От Марка 3) | (От Марка 5) →

Синодальный перевод

Darby Bible Translation

  • И опять начал учить при море; и собралось к Нему множество народа, так что Он вошёл в лодку и сидел на море, а весь народ был на земле, у моря.
  • The Parable of the Sower

    And again he began to teach by the sea. And a great crowd was gathered together to him, so that going on board ship he sat in the sea, and all the crowd were close to the sea on the land.
  • И учил их притчами много, и в учении Своём говорил им:
  • And he taught them many things in parables. And he said to them in his doctrine,
  • слушайте: вот, вышел сеятель сеять;
  • Hearken: Behold, the sower went forth to sow.
  • и, когда сеял, случилось, что иное упало при дороге, и налетели птицы и поклевали то.
  • And it came to pass as he sowed, one fell by the wayside, and the birds came and devoured it.
  • Иное упало на каменистое место, где немного было земли, и скоро взошло, потому что земля была неглубока;
  • And another fell on the rocky ground, where it had not much earth, and immediately it sprung up out [of the ground] because it had no depth of earth;
  • когда же взошло солнце, увяло и, как не имело корня, засохло.
  • and when the sun arose it was burnt up, and because of its not having any root, it withered.
  • Иное упало в терние, и терние выросло, и заглушило семя, и оно не дало плода.
  • And another fell among the thorns, and the thorns grew up and choked it, and it yielded no fruit.
  • И иное упало на добрую землю и дало плод, который взошёл и вырос, и принесло иное тридцать, иное шестьдесят, и иное сто.
  • And another fell into the good ground, and yielded fruit, growing up and increasing; and bore, one thirty, and one sixty, and one a hundred.
  • И сказал им: кто имеет уши слышать, да слышит!
  • And he said, He that has ears to hear, let him hear.
  • Когда же остался без народа, окружающие Его, вместе с двенадцатью, спросили Его о притче.
  • The Purpose of Jesus' Parables

    And when he was alone, those about him with the twelve asked him [as to] the parables.
  • И сказал им: вам дано знать тайны Царствия Божия, а тем внешним всё бывает в притчах;
  • And he said to them, To you is given [to know] the mystery of the kingdom of God; but to them who are without, all things are done in parables,
  • так что они своими глазами смотрят, и не видят; своими ушами слышат, и не разумеют, да не обратятся, и прощены будут им грехи.
  • that beholding they may behold and not see, and hearing they may hear and not understand, lest it may be, they should be converted and they should be forgiven.
  • И говорит им: не понимаете этой притчи? Как же вам уразуметь все притчи?
  • The Parable of the Sower Explained

    And he says to them, Do ye not know this parable? and how will ye be acquainted with all the parables?
  • Сеятель слово сеет.
  • The sower sows the word:
  • Посеянное при дороге означает тех, в которых сеется слово, но к которым, когда услышат, тотчас приходит сатана и похищает слово, посеянное в сердцах их.
  • and these are they by the wayside where the word is sown, and when they hear, immediately Satan comes and takes away the word that was sown in them.
  • Подобным образом и посеянное на каменистом месте означает тех, которые, когда услышат слово, тотчас с радостью принимают его,
  • And these are they in like manner who are sown upon the rocky places, who when they hear the word, immediately receive it with joy,
  • но не имеют в себе корня и непостоянны; потом, когда настанет скорбь или гонение за слово, тотчас соблазняются.
  • and they have no root in themselves, but are for a time: then, tribulation arising, or persecution on account of the word, immediately they are offended.
  • Посеянное в тернии означает слышащих слово,
  • And others are they who are sown among the thorns: these are they who have heard the word,
  • но в которых заботы века сего, обольщение богатством и другие пожелания, входя в них, заглушают слово, и оно бывает без плода.
  • and the cares of life, and the deceitfulness of riches, and the lusts of other things, entering in, choke the word, and it becomes unfruitful.
  • А посеянное на доброй земле означает тех, которые слушают слово и принимают, и приносят плод, один в тридцать, другой в шестьдесят, иной во сто крат.
  • And these are they who have been sown on the good ground, such as hear the word and receive it, and bear fruit; one thirty, and one sixty, and one a hundred [fold].
  • И сказал им: для того ли приносится свеча, чтобы поставить её под сосуд или под кровать? не для того ли, чтобы поставить её на подсвечнике?
  • The Lesson of the Lamp

    And he said to them, Does the lamp come that it should be put under the bushel or under the couch? [Is it] not that it should be set upon the lamp-stand?
  • Нет ничего тайного, что не сделалось бы явным, и ничего не бывает потаённого, что не вышло бы наружу.
  • For there is nothing hidden which shall not be made manifest; nor does any secret thing take place, but that it should come to light.
  • Если кто имеет уши слышать, да слышит!
  • If any one have ears to hear, let him hear.
  • И сказал им: замечайте, что слышите: какою мерою мерите, такою отмерено будет вам и прибавлено будет вам, слушающим.
  • And he said to them, Take heed what ye hear; with what measure ye mete, it shall be meted to you; and there shall be [more] added to you.
  • Ибо кто имеет, тому дано будет, а кто не имеет, у того отнимется и то, что имеет.
  • For whosoever has, to him shall be given; and he who has not, even what he has shall be taken from him.
  • И сказал: Царствие Божие подобно тому, как если человек бросит семя в землю,
  • The Seed Growing Secretly

    And he said, Thus is the kingdom of God, as if a man should cast the seed upon the earth,
  • и спит, и встаёт ночью и днём; и как семя всходит и растёт, не знает он,
  • and should sleep and rise up night and day, and the seed should sprout and grow, he does not know how.
  • ибо земля сама собою производит сперва зелень, потом колос, потом полное зерно в колосе.
  • The earth bears fruit of itself, first [the] blade, then an ear, then full corn in the ear.
  • Когда же созреет плод, немедленно посылает серп, потому что настала жатва.
  • But when the fruit is produced, immediately he sends the sickle, for the harvest is come.
  • И сказал: чему уподобим Царствие Божие? или какою притчею изобразим его?
  • The Parable of the Mustard Seed

    And he said, How should we liken the kingdom of God, or with what comparison should we compare it?
  • Оно — как зерно горчичное, которое, когда сеется в землю, есть меньше всех семян на земле;
  • As to a grain of mustard [seed], which, when it is sown upon the earth, is less than all seeds which are upon the earth,
  • а когда посеяно, всходит и становится больше всех злаков, и пускает большие ветви, так что под тенью его могут укрываться птицы небесные.
  • and when it has been sown, mounts up and becomes greater than all herbs, and produces great branches, so that the birds of heaven can roost under its shadow.
  • И таковыми многими притчами проповедовал им слово, сколько они могли слышать.
  • And with many such parables he spoke the word to them, as they were able to hear,
  • Без притчи же не говорил им, а ученикам наедине изъяснял всё.
  • but without a parable spoke he not to them; and in private he explained all things to his disciples.
  • Вечером того дня сказал им: переправимся на ту сторону.
  • Jesus Stills the Storm

    And on that day, when evening was come, he says to them, Let us go over to the other side:
  • И они, отпустив народ, взяли Его с собою, как Он был в лодке; с Ним были и другие лодки.
  • and having sent away the crowd, they take him with [them], as he was, in the ship. But other ships also were with him.
  • И поднялась великая буря; волны били в лодку, так что она уже наполнялась водою.
  • And there comes a violent gust of wind, and the waves beat into the ship, so that it already filled.
  • А Он спал на корме на возглавии. Его будят и говорят Ему: Учитель! неужели Тебе нужды нет, что мы погибаем?
  • And *he* was in the stern sleeping on the cushion. And they awake him up and say to him, Teacher, dost thou not care that we are perishing?
  • И, встав, Он запретил ветру и сказал морю: умолкни, перестань. И ветер утих, и сделалась великая тишина.
  • And awaking up he rebuked the wind, and said to the sea, Silence; be mute. And the wind fell, and there was a great calm.
  • И сказал им: что вы так боязливы? как у вас нет веры?
  • And he said to them, Why are ye [thus] fearful? how [is it] ye have not faith?
  • И убоялись страхом великим и говорили между собою: кто же Сей, что и ветер и море повинуются Ему?
  • And they feared [with] great fear, and said one to another, Who then is this, that even the wind and the sea obey him?

  • ← (От Марка 3) | (От Марка 5) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025