Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
От Марка 7:29
-
Синодальный перевод
И сказал ей: за это слово, пойди; бес вышел из твоей дочери.
-
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Тогда Он сказал ей: "За такой ответ ты можешь идти с миром домой. Бес вышел из твоей дочери". -
(ru) Новый русский перевод ·
— За твой ответ, — сказал ей Иисус, — иди, демон вышел из твоей дочери. -
(ua) Переклад Хоменка ·
І сказав їй: "За це слово йди: біс вийшов з твоєї дочки." -
(en) King James Bible ·
And he said unto her, For this saying go thy way; the devil is gone out of thy daughter. -
(en) New International Version ·
Then he told her, “For such a reply, you may go; the demon has left your daughter.” -
(en) English Standard Version ·
And he said to her, “For this statement you may go your way; the demon has left your daughter.” -
(ua) Переклад Турконяка ·
І Він сказав їй: За ці слова — іди; біс уже вийшов з твоєї дочки. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
І рече їй: За се слово йди; вийшов біс із дочки твоєї. -
(ua) Сучасний переклад ·
Тоді Ісус мовив до неї: «Це дуже добра відповідь, тож іди з миром; біс вийшов із твоєї дочки». -
(ua) Переклад Огієнка ·
І Він їй сказав: „За слово оце йди собі, — де́мон вийшов із твоєї дочки́!“ -
(en) New Living Translation ·
“Good answer!” he said. “Now go home, for the demon has left your daughter.” -
(en) Darby Bible Translation ·
And he said to her, Because of this word, go thy way, the demon is gone out of thy daughter. -
(en) New American Standard Bible ·
And He said to her, “Because of this answer go; the demon has gone out of your daughter.”