Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Синодальный перевод
Переклад Турконяка
Собрались к Нему фарисеи и некоторые из книжников, пришедшие из Иерусалима,
Зібралися до Нього фарисеї та дехто з книжників, які прийшли з Єрусалима.
и, увидев некоторых из учеников Его, евших хлеб нечистыми, то есть неумытыми, руками, укоряли.
І помітили, що деякі з Його учнів їли хліб нечистими, тобто немитими, руками.
Ибо фарисеи и все Иудеи, держась предания старцев, не едят, не умыв тщательно рук;
Адже фарисеї і всі юдеї не їдять, якщо добре не вимиють рук, дотримуючись передань старших.
и, придя с торга, не едят, не омывшись. Есть и многое другое, чего они приняли держаться: наблюдать омовение чаш, кружек, котлов и скамей.
І, повернувшись з торгу, поки не помиються, не їдять. Є і багато чого іншого, що вони прийняли, щоби дотримуватися: миття чашок, глечиків, мідного посуду, лежаків.
Потом спрашивают Его фарисеи и книжники: зачем ученики Твои не поступают по преданию старцев, но неумытыми руками едят хлеб?
І запитують Його фарисеї та книжники: Чому Твої учні не дотримуються передань старших і немитими руками їдять хліб?
Он сказал им в ответ: хорошо пророчествовал о вас, лицемерах, Исаия, как написано: «люди сии чтут Меня устами, сердце же их далеко отстоит от Меня,
А Він відповів їм: Добре Ісая пророкував про вас, лицемірів, як написано: Цей народ устами шанує Мене, серце ж їхнє далеко від Мене.
но тщетно чтут Меня, уча учениям, заповедям человеческим».
Та даремно поклоняються Мені, навчаючи людських заповідей.
Ибо вы, оставив заповедь Божию, держитесь предания человеческого, омовения кружек и чаш, и делаете многое другое, сему подобное.
Залишивши Божу заповідь, ви тримаєтеся людських передань: [миєте глечики, чашки й робите багато чого іншого, подібного до цього].
И сказал им: хорошо ли, что вы отменяете заповедь Божию, чтобы соблюсти своё предание?
І Він говорив їм: Ви вміло відкидаєте Божу заповідь, аби лише зберегти передання ваші.
Ибо Моисей сказал: «почитай отца своего и мать свою»; и: «злословящий отца или мать смертью да умрёт».
Адже Мойсей сказав: Шануй свого батька і свою матір; і ще: Хто лихословить батька або матір, нехай смертю помре.
А вы говорите: «кто скажет отцу или матери: корван, то есть «дар Богу» то, чем бы ты от меня пользовался»,
Ви ж кажете: Якщо хто скаже батькові або матері: корван, тобто дар Богові є те, що ви мали б одержати від мене,
тому вы уже попускаете ничего не делать для отца своего или матери своей,
то після цього вже дозволяється нічого не робити для батька чи для матері, —
устраняя слово Божие преданием вашим, которое вы установили; и делаете многое, сему подобное.
усуваєте Боже Слово оцим вашим переданням, яке ви ж і встановили. І робите багато інших подібних речей!
И, призвав весь народ, говорил им: слушайте Меня все и разумейте:
І, покликавши знову людей, казав їм: Послухайте Мене всі та зрозумійте.
ничто, входящее в человека извне, не может осквернить его; но что исходит из него, то оскверняет человека.
Нічого немає поза людиною, що входило б у неї і робило б її нечистою, але те, що виходить із неї, — те людину опоганює.
И когда Он от народа вошёл в дом, ученики Его спросили Его о притче.
І коли від людей Він увійшов до оселі, то учні запитали Його про притчу.
Он сказал им: неужели и вы так непонятливы? Неужели не разумеете, что ничто, извне входящее в человека, не может осквернить его?
А Він сказав їм: Невже й ви такі нездогадливі? Хіба не розумієте, що все, що ззовні, входить у людину, не може зробити її нечистою,
Потому что не в сердце его входит, а в чрево, и выходит вон, чем очищается всякая пища.
бо воно не йде до серця, а в шлунок, і потім виходить — так очищується всяка їжа?
Далее сказал: исходящее из человека оскверняет человека.
Він продовжував: Що виходить з людини, те її робить нечистою.
Ибо извнутрь, из сердца человеческого, исходят злые помыслы, прелюбодеяния, любодеяния, убийства,
Адже зсередини, з людського серця виходять злі думки, розпуста, крадіжки, вбивства,
кражи, лихоимство, злоба, коварство, непотребство, завистливое око, богохульство, гордость, безумство, —
перелюб, захланність, лукавство, обман, безсоромність, заздрість, богозневага, гордощі, безумство.
всё это зло извнутрь исходит и оскверняет человека.
Усе це зло зсередини виходить і людину опоганює!
И, отправившись оттуда, пришёл в пределы Тирские и Сидонские; и, войдя в дом, не хотел, чтобы кто узнал; но не мог утаиться.
Вирушивши звідти, Він попрямував у землі Тирські [і Сидонські]. І, ввійшовши в дім, Він хотів, щоб ніхто не довідався про Нього, але Він не зміг утаїтися.
Ибо услышала о Нём женщина, у которой дочь одержима была нечистым духом, и, придя, припала к ногам Его;
Як тільки почула про Нього жінка, дочка якої мала нечистого духа, вона прийшла й припала до Його ніг;
а женщина та была язычница, родом сирофиникиянка; и просила Его, чтобы изгнал беса из её дочери.
жінка була грекиня, родом із Сирофінікії; вона благала Його, щоб вигнав біса з її дочки.
Но Иисус сказал ей: дай прежде насытиться детям, ибо нехорошо взять хлеб у детей и бросить псам.
А Він сказав їй: Хай спершу наситяться діти, бо недобре забрати хліб від дітей і кинути щенятам.
Она же сказала Ему в ответ: так, Господи; но и псы под столом едят крохи у детей.
А вона у відповідь каже Йому: Так, Господи, але ж і щенята під столом їдять крихти після дітей!
И сказал ей: за это слово, пойди; бес вышел из твоей дочери.
І Він сказав їй: За ці слова — іди; біс уже вийшов з твоєї дочки.
И, придя в свой дом, она нашла, что бес вышел и дочь лежит на постели.
Коли вона повернулася додому, то побачила, що дитина лежала на ліжку, і біс вийшов з неї.
Выйдя из пределов Тирских и Сидонских, Иисус опять пошёл к морю Галилейскому через пределы Десятиградия.
Залишивши околиці Тира й Сидона, Ісус знову прийшов до Галилейського моря, на територію Десятимістя.
Привели к Нему глухого, косноязычного и просили Его возложить на него руку.
І привели до Нього глухонімого, і просили Його, щоби поклав на нього руку.
Иисус, отведя его в сторону от народа, вложил персты Свои в уши ему и, плюнув, коснулся языка его;
Відвівши його вбік від натовпу, Він вложив Свої пальці в його вуха і, плюнувши, доторкнувся до його язика,
и, воззрев на небо, вздохнул и сказал ему: «еффафа», то есть: «отверзись».
та, звернувши погляд до неба, зітхнув і каже йому: Еффата [1]! тобто: Відкрийся!
И тотчас отверзся у него слух и разрешились узы его языка, и стал говорить чисто.
І враз відкрилися його вуха, і розв’язалися пута його язика, і він заговорив виразно.
И повелел им не сказывать никому. Но сколько Он ни запрещал им, они ещё более разглашали.
Ісус звелів їм, аби нікому про це не говорили. Та чим більше Він їм забороняв, тим більше вони розголошували.