Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
От Марка 8:30
-
Синодальный перевод
И запретил им, чтобы никому не говорили о Нём.
-
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
И тогда Он запретил им рассказывать о Себе кому-либо. -
(ru) Новый русский перевод ·
Но Иисус велел им никому не говорить о Нем. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Але наказав їм гостро, щоб нікому не говорили про нього. -
(en) King James Bible ·
And he charged them that they should tell no man of him. -
(en) New International Version ·
Jesus warned them not to tell anyone about him. -
(en) English Standard Version ·
And he strictly charged them to tell no one about him. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Тоді суворо наказав їм, щоб нікому не розповідали про Нього. -
(en) New King James Version ·
Then He strictly warned them that they should tell no one about Him. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
І наказав їм, щоб нїкому не казали про Него. -
(ua) Сучасний переклад ·
Тоді Ісус суворо застеріг Своїх учнів нікому не казати, хто Він такий. -
(ua) Переклад Огієнка ·
І Він заборонив їм, щоб ніко́му про Нього вони не казали! -
(en) New Living Translation ·
But Jesus warned them not to tell anyone about him. -
(en) Darby Bible Translation ·
And he charged them straitly, in order that they should tell no man about him. -
(en) New American Standard Bible ·
And He warned them to tell no one about Him.