Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Синодальный перевод
Новый русский перевод
В те дни, когда собралось весьма много народа и нечего было им есть, Иисус, призвав учеников Своих, сказал им:
В те же дни, когда опять собралась большая толпа и у людей не было еды, Иисус подозвал учеников и сказал:
жаль Мне народа, что уже три дня находятся при Мне, и нечего им есть.
— Мне жаль этих людей, они со Мной вот уже три дня, и у них не осталось еды.
Если неевшими отпущу их в домы их, ослабеют в дороге, ибо некоторые из них пришли издалека.
Если Я отпущу их по домам голодными, то они в дороге ослабеют, ведь некоторые пришли издалека.
Ученики Его отвечали Ему: откуда мог бы кто взять здесь в пустыне хлебов, чтобы накормить их?
— Как же здесь, в этой пустыне, найти достаточно хлеба, чтобы их накормить? — удивились ученики.
И спросил их: сколько у вас хлебов? Они сказали: семь.
— Сколько у вас хлебов? — спросил Иисус.
— Семь, — ответили ученики.
— Семь, — ответили ученики.
Тогда велел народу возлечь на землю; и, взяв семь хлебов и воздав благодарение, преломил и дал ученикам Своим, чтобы они раздали; и они раздали народу.
Иисус велел людям возлечь на землю. Затем Он взял семь хлебов и, поблагодарив за них Бога, стал разламывать на куски, передавая ученикам, а те раздавали хлеб народу.
Было у них и немного рыбок: благословив, Он велел раздать и их.
Было у них и несколько рыбок; Иисус благословил их и тоже велел раздать.
И ели, и насытились; и набрали оставшихся кусков семь корзин.
Люди ели и насытились, и еще набралось семь корзин остатков.
Евших же было около четырёх тысяч. И отпустил их.
А было там только мужчин около четырех тысяч человек. Иисус отпустил народ
И, тотчас войдя в лодку с учениками Своими, прибыл в пределы Далмануфские.
и сразу же, сев вместе с учениками в лодку, отправился в земли Далмануты.
Вышли фарисеи, начали с Ним спорить и требовали от Него знамения с неба, искушая Его.
К Иисусу подошли фарисеи и стали с Ним спорить. Они хотели испытать Его и требовали от Него знамения с неба.
И Он, глубоко вздохнув, сказал: для чего род сей требует знамения? Истинно говорю вам, не дастся роду сему знамение.
Иисус глубоко вздохнул и спросил:
— Почему это поколение требует знамения? Говорю вам истину, ему не будет дано никакого знамения.
— Почему это поколение требует знамения? Говорю вам истину, ему не будет дано никакого знамения.
И, оставив их, опять вошёл в лодку и отправился на ту сторону.
И, оставив их, Он снова сел в лодку и отправился на другую сторону озера.
При сём ученики Его забыли взять хлебов и кроме одного хлеба не имели с собою в лодке.
Ученики забыли взять с собой хлеба, и в лодке у них был всего один хлеб.
А Он заповедал им, говоря: смотрите, берегитесь закваски фарисейской и закваски Иродовой.
А Иисус предостерегал их:
— Смотрите, берегитесь закваски фарисеев и закваски Ирода.
— Смотрите, берегитесь закваски фарисеев и закваски Ирода.
И, рассуждая между собою, говорили: это значит, что хлебов нет у нас.
Ученики стали рассуждать между собой:
— Он говорит это потому, что у нас нет хлеба?
— Он говорит это потому, что у нас нет хлеба?
Иисус, уразумев, говорит им: что рассуждаете о том, что нет у вас хлебов? Ещё ли не понимаете и не разумеете? Ещё ли окаменено у вас сердце?
Зная, о чем они говорят, Иисус сказал:
— Почему вы рассуждаете о том, что у вас нет хлеба? Неужели вы все еще не сознаете и не понимаете? Неужели сердца ваши совсем окаменели?
— Почему вы рассуждаете о том, что у вас нет хлеба? Неужели вы все еще не сознаете и не понимаете? Неужели сердца ваши совсем окаменели?
Имея очи, не видите? имея уши, не слышите? и не помните?
У вас есть глаза, и вы не видите? Есть уши, и вы не слышите?31 Неужели вы не помните?
Когда Я пять хлебов преломил для пяти тысяч человек, сколько полных коробов набрали вы кусков? Говорят Ему: двенадцать.
Когда Я разделил пять хлебов на пять тысяч человек, сколько полных корзин остатков вы набрали?
— Двенадцать, — ответили ученики.
— Двенадцать, — ответили ученики.
А когда семь для четырёх тысяч, сколько корзин набрали вы оставшихся кусков? Сказали: семь.
— А когда семь хлебов на четыре тысячи, сколько полных корзин остатков вы набрали?
— Семь, — ответили те.
— Семь, — ответили те.
Приходит в Вифсаиду; и приводят к Нему слепого, и просят, чтобы прикоснулся к нему.
Когда они пришли в Вифсаиду, к Иисусу привели слепого и попросили прикоснуться к нему.
Он, взяв слепого за руку, вывел его вон из селения и, плюнув ему на глаза, возложил на него руки и спросил его: видит ли что?
Иисус взял слепого за руку, вывел из селения, плюнул ему на глаза и, возложив на него руки, спросил:
— Видишь что-нибудь?
— Видишь что-нибудь?
Он, взглянув, сказал: вижу проходящих людей, как деревья.
Тот посмотрел вокруг и сказал:
— Вижу людей: словно двигаются деревья.
— Вижу людей: словно двигаются деревья.
Потом опять возложил руки на глаза ему и велел ему взглянуть. И он исцелел и стал видеть всё ясно.
Иисус еще раз приложил руки к его глазам, и он исцелился, зрение вернулось к нему, и он стал видеть все четко и ясно.
И послал его домой, сказав: не заходи в селение и не рассказывай никому в селении.
Иисус отправил его домой, сказав:
— Смотри, в селение не заходи.
— Смотри, в селение не заходи.
И пошёл Иисус с учениками Своими в селения Кесарии Филипповой. Дорогою Он спрашивал учеников Своих: за кого почитают Меня люди?
Иисус с учениками пошел в селения, прилегающие к Кесарии Филипповой. По дороге Иисус спросил их:
— За кого принимают Меня люди?
— За кого принимают Меня люди?
Они отвечали: за Иоанна Крестителя; другие же — за Илию; а иные — за одного из пророков.
Ученики ответили:
— За Иоанна Крестителя; другие же — за Илию; а некоторые — за одного из пророков.
— За Иоанна Крестителя; другие же — за Илию; а некоторые — за одного из пророков.
Он говорит им: а вы за кого почитаете Меня? Пётр сказал Ему в ответ: Ты — Христос.
— А вы кем считаете Меня? — спросил их Иисус.
Петр ответил:
— Ты — Христос.32
Петр ответил:
— Ты — Христос.32
И начал учить их, что Сыну Человеческому много должно пострадать, быть отвержену старейшинами, первосвященниками и книжниками, и быть убиту, и в третий день воскреснуть.
И Он начал учить их, что Сыну Человеческому должно много пострадать и быть отвергнутым старейшинами, первосвященниками и учителями Закона, что Он будет убит, но через три дня воскреснет.
И говорил о сём открыто. Но Пётр, отозвав Его, начал прекословить Ему.
Он прямо говорил об этом. Тогда Петр отвел Его в сторону и стал возражать.
Он же, обратившись и взглянув на учеников Своих, воспретил Петру, сказав: отойди от Меня, сатана, потому что ты думаешь не о том, что Божие, но что человеческое.
Иисус же, обернувшись и посмотрев на учеников, строго сказал Петру:
— Прочь от Меня, сатана! Ты рассуждаешь по-человечески и не понимаешь того, что хочет Бог.
— Прочь от Меня, сатана! Ты рассуждаешь по-человечески и не понимаешь того, что хочет Бог.
И, подозвав народ с учениками Своими, сказал им: кто хочет идти за Мною, отвергнись себя, и возьми крест свой, и следуй за Мною.
Подозвав народ и Своих учеников, Иисус сказал им:
— Если кто желает быть Моим последователем, пусть отречется от самого себя, возьмет свой крест и пусть следует за Мной.
— Если кто желает быть Моим последователем, пусть отречется от самого себя, возьмет свой крест и пусть следует за Мной.
Ибо кто хочет душу свою сберечь, тот потеряет её, а кто потеряет душу свою ради Меня и Евангелия, тот сбережёт её.
Потому что тот, кто хочет сберечь свою жизнь, потеряет ее, а кто потеряет свою жизнь ради Меня и Радостной Вести, тот спасет ее.
Ибо какая польза человеку, если он приобретёт весь мир, а душе своей повредит?
Ведь что пользы человеку приобрести весь мир, если при этом он повредит своей душе?
Ибо кто постыдится Меня и Моих слов в роде сём прелюбодейном и грешном, того постыдится и Сын Человеческий, когда приидет в славе Отца Своего со святыми Ангелами.
Кто постыдится Меня и Моих слов в этом безбожном и грешном поколении, того и Сын Человеческий постыдится, когда придет в славе Своего Отца со святыми ангелами.