Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Синодальный перевод
Переклад Хоменка
После сего избрал Господь и других семьдесят учеников, и послал их по два пред лицом Своим во всякий город и место, куда Сам хотел идти,
Після цього Господь призначив сімдесят двох інших і послав їх перед собою в кожне місто й місце, куди сам мав прийти.
и сказал им: жатвы много, а делателей мало; итак, молите Господина жатвы, чтобы выслал делателей на жатву Свою.
Він до них промовив: “Жнива великі, а робітників мало. Просіть, отже, Господа жнив, щоб послав робітників на свої жнива.
Не берите ни мешка, ни сумы, ни обуви, и никого на дороге не приветствуйте.
Не беріть із собою ні калитки, ні торби, ні сандалів, і нікого в дорозі не вітайте.
В какой дом войдёте, сперва говорите: «мир дому сему»;
В який же дім не ввійшли б ви, скажіть перше: Мир домові цьому!
и если будет там сын мира, то почиет на нём мир ваш, а если нет, то к вам возвратится.
І коли там є котрийсь син миру, мир ваш покоїтиметься на ньому; а коли ні, до вас він повернеться.
В доме же том оставайтесь, ешьте и пейте, что у них есть, ибо трудящийся достоин награды за труды свои; не переходите из дома в дом.
І зоставайтесь у тім домі, споживайте та пийте, що в них є: достоїн бо робітник своєї нагороди. Не переходіть із хати до хати.
И если придёте в какой город и примут вас, ешьте, что вам предложат,
І в яке місто ви не ввійшли б, і вас приймуть, їжте, що поставлять перед вами;
и исцеляйте находящихся в нём больных, и говорите им: «приблизилось к вам Царствие Божие».
оздоровляйте в ньому хворих і кажіть їм: Наблизилося до вас Царство Боже.
Если же придёте в какой город и не примут вас, то, выйдя на улицу, скажите:
Коли ж ви ввійдете в якесь місто, і вас не приймуть, то, вийшовши на їхні вулиці, скажіть:
«и прах, прилипший к нам от вашего города, отрясаем вам; однако же знайте, что приблизилось к вам Царствие Божие».
Ми вам обтрушуємо й порох з вашого міста, що прилип до наших ніг; тільки знайте, що Царство Боже близько.
Сказываю вам, что Содому в день оный будет отраднее, нежели городу тому.
Кажу вам: Того дня навіть Содомові буде легше, ніж тому місту.
Горе тебе, Хоразин! горе тебе, Вифсаида! ибо если бы в Тире и Сидоне явлены были силы, явленные в вас, то давно бы они, сидя во вретище и пепле, покаялись;
Горе тобі, Хоразине! Горе тобі, Витсаїдо! Бо якби в Тирі та Сидоні сталися ті чуда, що зроблені у вас, вони б давно покаялися, сидячи у веретищі й попелі!
но и Тиру и Сидону отраднее будет на суде, нежели вам.
Та Тирові й Сидонові легше буде під час суду, ніж вам.
И ты, Капернаум, до неба вознёсшийся, до ада низвергнешься.
Та й ти, Капернауме, невже піднімешся аж до неба? Аж до самого пекла провалишся!
Слушающий вас Меня слушает, и отвергающийся вас Меня отвергается; а отвергающийся Меня отвергается Пославшего Меня.
Хто слухає вас, мене слухає; а хто гордує вами, мною гордує; а хто гордує мною, гордує тим, хто послав мене.”
Семьдесят учеников возвратились с радостью и говорили: Господи! и бесы повинуются нам о имени Твоём.
Повернулись сімдесят два з радістю, кажучи: “Господи, навіть і біси коряться нам з-за твого імени.”
Он же сказал им: Я видел сатану, спадшего с неба, как молнию;
Він же сказав їм: “Я бачив сатану, що, наче блискавка, падав з неба.
се, даю вам власть наступать на змей и скорпионов и на всю силу вражью, и ничто не повредит вам;
Ось я даю вам владу наступати на зміїв, скорпіонів і на всю ворожу силу — й ніщо вам не пошкодить.
однако ж тому не радуйтесь, что духи вам повинуются, но радуйтесь тому, что имена ваши написаны на небесах.
Одначе, не радійте тому, що духи вам коряться, але радійте тому, що ваші імена записані на небі.”
В тот час возрадовался духом Иисус и сказал: славлю Тебя, Отче, Господи неба и земли, что Ты утаил сие от мудрых и разумных и открыл младенцам. Ей, Отче! Ибо таково было Твоё благоволение.
Того часу Ісус був зрадів Святим Духом і промовив: “Я прославляю тебе, Отче, Господи неба й землі, що ти втаїв це від мудрих та розумних і відкрив немовляткам. Так, Отче, бо так тобі подобалося.
И, обратившись к ученикам, сказал: всё предано Мне Отцом Моим; и кто есть Сын, не знает никто, кроме Отца, и кто есть Отец, не знает никто, кроме Сына, и кому Сын хочет открыть.
Все передав мені Отець мій, і ніхто не знає, хто є Син, крім Отця, і хто є Отець, крім Сина, та кому Син схоче відкрити!”
И, обратившись к ученикам, сказал им особо: блаженны очи, видящие то, что вы видите!
Потім, звернувшися до самих учнів, він промовив: “Щасливі очі, що бачать, що ви бачите.
ибо сказываю вам, что многие пророки и цари желали видеть, что вы видите, и не видели, и слышать, что вы слышите, и не слышали.
Кажу бо вам, що багато пророків і царів хотіли бачити, що ви бачите, і не бачили, і чути, що ви чуєте, і не чули.”
И вот, один законник встал и, искушая Его, сказал: Учитель! что мне делать, чтобы наследовать жизнь вечную?
І ось якийсь законовчитель устав, щоб його випробувати, та й каже: “Учителю, що мені робити, щоб вічне життя осягнути?”
Он же сказал ему: в законе что написано? как читаешь?
А Ісус мовив до нього: “В законі що написано? Як там читаєш?”
Он сказал в ответ: «возлюби Господа Бога твоего всем сердцем твоим, и всею душою твоею, и всею крепостию твоею, и всем разумением твоим, и ближнего твоего, как самого себя».
Озвався той і каже: “Люби Господа, Бога твого, всім серцем твоїм, усією твоєю душею і всією силою твоєю і всією думкою твоєю; а ближнього твого, як себе самого.”
Иисус сказал ему: правильно ты отвечал; так поступай, и будешь жить.
“Ти добре відповів”, сказав (Ісус), “роби це й будеш жити.”
Но он, желая оправдать себя, сказал Иисусу: а кто мой ближний?
Та той, бажаючи себе самого виправдати, каже до Ісуса: “А хто мій ближній?”
На это сказал Иисус: некоторый человек шёл из Иерусалима в Иерихон и попался разбойникам, которые сняли с него одежду, изранили его и ушли, оставив его едва живым.
Мовив тоді Ісус, кажучи: “Один чоловік спускався з Єрусалиму до Єрихону й потрапив розбійникам, що його обдерли й побили тяжко та й пішли геть, зоставивши півмертвого.
По случаю один священник шёл тою дорогою и, увидев его, прошёл мимо.
Випадком ішов якийсь священик тією дорогою; побачив він його й, збочивши, пройшов мимо.
Также и левит, быв на том месте, подошёл, посмотрел и прошёл мимо.
Так само й левіт прийшов на те місце, глянув на нього й пройшов мимо.
Самарянин же некто, проезжая, нашёл на него и, увидев его, сжалился
Але один самарянин, що був у дорозі, зненацька надійшов (на нього) й, побачивши його, змилосердився.
и, подойдя, перевязал ему раны, возливая масло и вино; и, посадив его на своего осла, привёз его в гостиницу и позаботился о нём;
Він приступив до нього, перев'язав йому рани, полив їх оливою і вином; потім посадив його на власну скотину, привів до заїзду й доглянув за ним.
а на другой день, отъезжая, вынул два динария, дал содержателю гостиницы и сказал ему: «позаботься о нём; и если издержишь что более, я, когда возвращусь, отдам тебе».
На другий день він вийняв два динари, дав їх господареві й мовив: Доглядай за ним, і те, що витратиш на нього більше, я заплачу тобі, коли повернуся.
Кто из этих троих, думаешь ты, был ближний попавшемуся разбойникам?
Хто з оцих трьох, на твою думку, був ближнім тому, що потрапив розбійникам у руки?”
Он сказал: оказавший ему милость. Тогда Иисус сказал ему: иди, и ты поступай так же.
Він відповів: “Той, хто вчинив над ним милосердя.” Тоді Ісус сказав до нього: “Іди і ти роби так само.”
В продолжение пути их пришёл Он в одно селение; здесь женщина, именем Марфа, приняла Его в дом свой;
Коли ж вони були в дорозі, він увійшов в одне село, і якась жінка, Марта на ім'я, прийняла його в хату.
у неё была сестра, именем Мария, которая села у ног Иисуса и слушала слово Его.
Була ж у неї сестра що звалася Марія; ця, сівши в ногах Господа, слухала його слова.
Марфа же заботилась о большом угощении и, подойдя, сказала: Господи! или Тебе нужды нет, что сестра моя одну меня оставила служить? скажи ей, чтобы помогла мне.
Марта ж клопоталась усякою прислугою. Наблизившись, каже: “Господи, чи тобі байдуже, що сестра моя лишила мене саму служити? Скажи їй, щоб мені допомогла.”
Иисус же сказал ей в ответ: Марфа! Марфа! ты заботишься и суетишься о многом,
Озвався Господь до неї і промовив: “Марто, Марто, ти побиваєшся і клопочешся про багато,