Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Синодальный перевод
Переклад Куліша та Пулюя
После сего избрал Господь и других семьдесят учеников, и послал их по два пред лицом Своим во всякий город и место, куда Сам хотел идти,
Після ж сього настановив Господь і других сїмдесять, та й післав їх по двоє перед лицем своїм у кожний город і місце, куди мав сам ійти.
и сказал им: жатвы много, а делателей мало; итак, молите Господина жатвы, чтобы выслал делателей на жатву Свою.
Рече ж до них: Жниво велике, робітника ж мало: просїть же Господа жнива, щоб випровадив робітників на жниво своє.
Не берите ни мешка, ни сумы, ни обуви, и никого на дороге не приветствуйте.
Не носїть калитки, нї торбини, нї обувя, і нїкого в дорозї не витайте.
В какой дом войдёте, сперва говорите: «мир дому сему»;
У котру ж господу ввійдете, перше кажіть: Впокій домові сьому;
и если будет там сын мира, то почиет на нём мир ваш, а если нет, то к вам возвратится.
і коли там буде син упокою, спочине на йому впокій ваш; коли ж нї, до вас вернеть ся.
В доме же том оставайтесь, ешьте и пейте, что у них есть, ибо трудящийся достоин награды за труды свои; не переходите из дома в дом.
У тім же дому зоставайтесь, ївши й пивши, що є в них: достоєн бо робітник нагороди своєї. Не ходїть од хати до хати.
И если придёте в какой город и примут вас, ешьте, что вам предложат,
І в которий город увійдете, й приймуть вас, їжте що поставлять перед вами,
и исцеляйте находящихся в нём больных, и говорите им: «приблизилось к вам Царствие Божие».
і сцїляйте в ньому недужих, і кажіть їм: Наближилось до вас царство Боже.
Если же придёте в какой город и не примут вас, то, выйдя на улицу, скажите:
У которий же город прийдете й не приймуть вас, вийшовши на улицї його, скажіть:
«и прах, прилипший к нам от вашего города, отрясаем вам; однако же знайте, что приблизилось к вам Царствие Божие».
І порох, що поприлипав до нас із города вашого, обтрушуємо вам; тільки ж се знайте, що наближилось до вас царство Боже.
Сказываю вам, что Содому в день оный будет отраднее, нежели городу тому.
Глаголю ж вам, що Содомлянам дня того одраднїщ буде, нїж городові тому.
Горе тебе, Хоразин! горе тебе, Вифсаида! ибо если бы в Тире и Сидоне явлены были силы, явленные в вас, то давно бы они, сидя во вретище и пепле, покаялись;
Горе тобі, Хоразине! горе тобі, Витсаїдо! бо коли б у Тирі та Сидонї стались чудеса, що стали ся в вас, давно б, у веретищі та в попелї сидячи, покаялись.
но и Тиру и Сидону отраднее будет на суде, нежели вам.
Тільки ж Тирові й Сидонові одраднїщ буде на судї, нїж вам.
И ты, Капернаум, до неба вознёсшийся, до ада низвергнешься.
І ти, Капернауме, що аж до неба підняв ся, аж у пекло провалиш ся.
Слушающий вас Меня слушает, и отвергающийся вас Меня отвергается; а отвергающийся Меня отвергается Пославшего Меня.
Хто слухає вас, мене слухає; а хто гордує вами, мною гордує; хто ж мною гордує, гордує Пославшим мене.
Семьдесят учеников возвратились с радостью и говорили: Господи! и бесы повинуются нам о имени Твоём.
І вернулись сїмдесять назад з радощами, кажучи: Господи, й біси корять ся нам в імя Твоє.
Он же сказал им: Я видел сатану, спадшего с неба, как молнию;
Рече ж їм: Видїв я сатану, як блискавку з неба падаючого.
се, даю вам власть наступать на змей и скорпионов и на всю силу вражью, и ничто не повредит вам;
Ось даю вам силу наступати на гадюки й на скорпиони, й на всю силу ворожу, й нїщо вам не шкодити ме.
однако ж тому не радуйтесь, что духи вам повинуются, но радуйтесь тому, что имена ваши написаны на небесах.
Тільки ж бо сим не втїшайтесь, що духи вам корять ся; втїшайте ся ж більш, що імена ваші написані на небесах.
В тот час возрадовался духом Иисус и сказал: славлю Тебя, Отче, Господи неба и земли, что Ты утаил сие от мудрых и разумных и открыл младенцам. Ей, Отче! Ибо таково было Твоё благоволение.
Того часу зрадїв духом Ісус, і рече: Дякую Тобі, Отче, Господи неба й землї, що втаїв се від премудрих і розумних, а відкрив недолїткам. Так, Отче: бо так воно вподобалось перед Тобою.
И, обратившись к ученикам, сказал: всё предано Мне Отцом Моим; и кто есть Сын, не знает никто, кроме Отца, и кто есть Отец, не знает никто, кроме Сына, и кому Сын хочет открыть.
Усе передане менї від Отця; і нїхто не знає, хто Син, тільки Отець, і хто Отець, тільки Син та кому схоче Син одкрити.
И, обратившись к ученикам, сказал им особо: блаженны очи, видящие то, что вы видите!
І, обернувшись до учеників на самотї, рече: Блаженні очі, котрі бачять, що ви бачите:
ибо сказываю вам, что многие пророки и цари желали видеть, что вы видите, и не видели, и слышать, что вы слышите, и не слышали.
глаголю бо вам: Що многі пророки й царі хотїли бачити, що ви бачите, та й не бачили, й чути, що ви чуєте, та й не чули.
И вот, один законник встал и, искушая Его, сказал: Учитель! что мне делать, чтобы наследовать жизнь вечную?
І ось, законник один устав, спокушуючи Його й кажучи: Учителю, що робивши, життє вічнє наслїджу?
Он же сказал ему: в законе что написано? как читаешь?
Він же рече до него: В законї що написано? як читаєш?
Он сказал в ответ: «возлюби Господа Бога твоего всем сердцем твоим, и всею душою твоею, и всею крепостию твоею, и всем разумением твоим, и ближнего твоего, как самого себя».
Він же, озвавшись, каже: Люби Господа Бога твого всїм серцем твоїм, і всією душею твоєю, і всією силою твоєю, і всією думкою твоєю, та ближнього твого, як себе самого.
Иисус сказал ему: правильно ты отвечал; так поступай, и будешь жить.
Рече ж йому: Право відказав єси. Се чини, то й жити меш.
Но он, желая оправдать себя, сказал Иисусу: а кто мой ближний?
Він же, хотївши оправдити себе, каже до Ісуса: Хто ж мій ближнїй?
На это сказал Иисус: некоторый человек шёл из Иерусалима в Иерихон и попался разбойникам, которые сняли с него одежду, изранили его и ушли, оставив его едва живым.
Підхопивши ж Ісус, рече: Чоловік один ійшов з Єрусалиму в Єрихон, і попав ся розбійникам, котрі, обдерши його й рани завдавши, пійшли, зоставивши півмертвого.
По случаю один священник шёл тою дорогою и, увидев его, прошёл мимо.
Случаєм ійшов якийся священик дорогою тією, і, побачивши його, пройшов мимо.
Также и левит, быв на том месте, подошёл, посмотрел и прошёл мимо.
Так само ж і левит, лучившись на те місце, приступивши й подивившись, пройшов мимо.
Самарянин же некто, проезжая, нашёл на него и, увидев его, сжалился
Самарянин же один, ідучи дорогою, прийшов до него й, побачивши його, милосердував ся,
и, подойдя, перевязал ему раны, возливая масло и вино; и, посадив его на своего осла, привёз его в гостиницу и позаботился о нём;
і, приступивши, обвязав рани його, ллючи оливу та вино, й, посадивши його на свою скотину, привів його в гостинницю, і пильнував його;
а на другой день, отъезжая, вынул два динария, дал содержателю гостиницы и сказал ему: «позаботься о нём; и если издержишь что более, я, когда возвращусь, отдам тебе».
а назавтра, одходячи, вийняв два денариї, дав гостинникові, та й каже йому: Доглядай його, і що над се видаси, я, вернувшись, оддам тобі.
Кто из этих троих, думаешь ты, был ближний попавшемуся разбойникам?
Хто ж оце з тих трох здаєть ся тобі ближнїм тому, що попавсь між розбійники?
Он сказал: оказавший ему милость. Тогда Иисус сказал ему: иди, и ты поступай так же.
Він же каже: Хто зробив милость йому. Рече тодї йому Ісус: Іди й ти чини так.
В продолжение пути их пришёл Он в одно селение; здесь женщина, именем Марфа, приняла Его в дом свой;
Стало ся ж, як ійшли вони, увійшов Він ув одно село; жінка ж одна, на ймя Марта, прийняла Його в господу свою.
у неё была сестра, именем Мария, которая села у ног Иисуса и слушала слово Его.
А була в неї сестра, звана Мария, котра, сївши в ногах у Ісуса, слухала слово Його.
Марфа же заботилась о большом угощении и, подойдя, сказала: Господи! или Тебе нужды нет, что сестра моя одну меня оставила служить? скажи ей, чтобы помогла мне.
Марта ж зайнялась великою послугою; ставши ж каже: Господи, чи байдуже Тобі, що сестра моя одну мене зоставила послугувати? Скажи ж їй, щоб менї помагала.
Иисус же сказал ей в ответ: Марфа! Марфа! ты заботишься и суетишься о многом,
Озвавши ся ж рече їй Ісус: Марто, Марто, журиш ся та побиваєш ся про многе,