Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (От Луки 10) | (От Луки 12) →

Синодальный перевод

Переклад Куліша та Пулюя

  • Случилось, что, когда Он в одном месте молился, и перестал, один из учеников Его сказал Ему: Господи! научи нас молиться, как и Иоанн научил учеников своих.
  • І сталось, як Він молив ся на одному місцї, і як перестав, сказав один з учеників до Него: Господи, навчи нас молитись, як і Йоан навчив учеників своїх.
  • Он сказал им: когда молитесь, говорите: «Отче наш, сущий на небесах! да святится имя Твоё; да приидет Царствие Твоё; да будет воля Твоя и на земле, как на небе;
  • Рече ж їм: Коли молитесь, кажіть: Отче наш, що на небесах! Нехай святить ся імя Твоє, нехай прийде царство Твоє, нехай буде воля Твоя, як на небі, так і на землї.
  • хлеб наш насущный подавай нам на каждый день;
  • Хлїб наш щоденний дай нам сьогоднї.
  • и прости нам грехи наши, ибо и мы прощаем всякому должнику нашему; и не введи нас в искушение, но избавь нас от лукавого».
  • І прости нам довги наші, як і ми прощаємо кожному довжникові нашому; й не введи нас у спокусу, а ізбави нас од лукавого.
  • И сказал им: положим, что кто-нибудь из вас, имея друга, придёт к нему в полночь и скажет ему: «друг! дай мне взаймы три хлеба,
  • І рече до них: Хто з вас мати ме приятеля, і прийде до него о півночі, і скаже йому: Друже, позич менї три хлїби,
  • ибо друг мой с дороги зашёл ко мне, и мне нечего предложить ему»;
  • бо приятель мій прийшов до мене з дороги, й не маю що поставити перед ним;
  • а тот изнутри скажет ему в ответ: «не беспокой меня, двери уже заперты, и дети мои со мною на постели; не могу встать и дать тебе».
  • а той із середини, озвавшись, скаже: Не турбуй мене; вже двері зачинені, і дїти мої зо мною в постелї; не можу, вставши, дати тобі:
  • Если, говорю вам, он не встанет и не даст ему по дружбе с ним, то по неотступности его, встав, даст ему, сколько просит.
  • глаголю вам: Хоч і не дасть йому, вставши, що він йому друг, та задля докучання його, вставши, дасть йому, скільки йому треба.
  • И Я скажу вам: просите, и дано будет вам; ищите, и найдёте; стучите, и отворят вам,
  • І я вам глаголю: Просїть, то й дасть ся вам; шукайте, то й знайдете; стукайте, то й одчинить ся вам.
  • ибо всякий просящий получает, и ищущий находит, и стучащему отворят.
  • Кожен бо, хто просить, одержує; і хто шукає, знаходить; і хто стукає, тому відчиняють.
  • Какой из вас отец, когда сын попросит у него хлеба, подаст ему камень? или, когда попросит рыбы, подаст ему змею вместо рыбы?
  • У которого ж з вас, батьків, просити ме син хлїба, чи каменя подасть йому? а як риби, чи замість риби гадюку подасть йому?
  • Или, если попросит яйца, подаст ему скорпиона?
  • Або коли просити ме яйця, чи подасть йому скорпиона?
  • Итак, если вы, будучи злы, умеете даяния благие давать детям вашим, тем более Отец Небесный даст Духа Святого просящим у Него.
  • Коли ж ви, лихими бувши, знаєте добрі дари давати дїтям вашим, як же більш Отець із неба, не дасть Духа сьвятого тим, що просять у Него?
  • Однажды изгнал Он беса, который был нем; и когда бес вышел, немой стал говорить; и народ удивился.
  • І вигнав біса, а той був нїмий. Стало ся ж, як диявол вийшов, промовив нїмий; і дивувавсь народ.
  • Некоторые же из них говорили: Он изгоняет бесов силою веельзевула, князя бесовского.
  • Деякі ж з них казали: Вельзевулом, князем бісовським, виганяє біси.
  • А другие, искушая, требовали от Него знамения с неба.
  • Другі ж, спокушуючи Його, ознаки від Него шукали з неба.
  • Но Он, зная помышления их, сказал им: всякое царство, разделившееся само в себе, опустеет, и дом, разделившийся сам в себе, падёт;
  • Він же, знаючи думки їх, рече їм: Кожне царство, проти себе роздїлившись, пустїє; і господа — проти господи, падає.
  • если же и сатана разделится сам в себе, то как устоит царство его? а вы говорите, что Я силою веельзевула изгоняю бесов;
  • Коли ж і сатана проти себе роздїлить ся, як устоїть царство його? Бо кажете, що Вельзевулом виганяю біси.
  • и если Я силою веельзевула изгоняю бесов, то сыновья ваши чьею силою изгоняют их? Посему они будут вам судьями.
  • Коли ж я Вельзевулом виганяю біси, то сини ваші ким виганяють їх? Тим суддями вашими вони будуть.
  • Если же Я перстом Божиим изгоняю бесов, то, конечно, достигло до вас Царствие Божие.
  • Коли ж пальцем Божим виганяю біси, то конче пристигло до вас царство Боже.
  • Когда сильный с оружием охраняет свой дом, тогда в безопасности его имение;
  • Коли ж сильний, в'оружившись, стереже свого двору, то в спокою добро його.
  • когда же сильнейший его нападёт на него и победит его, тогда возьмёт всё оружие его, на которое он надеялся, и разделит похищенное у него.
  • Коли ж сильнїщий над него, прийшовши, подужає його, то всю зброю його бере, що на неї вповав, та й роздає здобич його.
  • Кто не со Мною, тот против Меня; и кто не собирает со Мною, тот расточает.
  • Хто не зо мною, той проти мене; і хто не збирає зо мною, розсипає.
  • Когда нечистый дух выйдет из человека, то ходит по безводным местам, ища покоя, и, не находя, говорит: «возвращусь в дом мой, откуда вышел»;
  • Як же нечистий дух вийде з чоловіка, то блукає по безвіддях, шукаючи впокою, і, не знайшовши, каже: Вернусь до домівки моєї, звідкіля вийшов.
  • и, придя, находит его выметенным и убранным;
  • І прийшовши знайде її виметену й прибрану.
  • тогда идёт и берёт с собою семь других духов, злейших себя, и, войдя, живут там, — и бывает для человека того последнее хуже первого.
  • Тодї йде та бере сїм инших духів, злїщих над себе; і, ввійшовши, домують там; і буде останнє чоловіка того гірше першого.
  • Когда же Он говорил это, одна женщина, возвысив голос из народа, сказала Ему: блаженно чрево, носившее Тебя, и сосцы, Тебя питавшие!
  • Стало ся ж, як промовляв Він се, піднявши одна жінка зміж народу голос, каже Йому: Блаженна утроба, що носила Тебе, й соски, що ссав єси.
  • А Он сказал: блаженны слышащие слово Божие и соблюдающие его.
  • Він же рече: Блаженні ж і ті, що слухають слово Боже, та й хоронять його.
  • Когда же народ стал сходиться во множестве, Он начал говорить: род сей лукав, он ищет знамения, и знамение не дастся ему, кроме знамения Ионы пророка;
  • Як же народ громадив ся, почав глаголати: Кодло се лукаве; воно ознаки шукає, і не дасть ся ознака йому, тільки ознака Йони пророка.
  • ибо как Иона был знамением для Ниневитян, так будет и Сын Человеческий для рода сего.
  • Бо, як Йона був ознакою Ниневянам, так буде й Син чоловічий кодлу сьому:
  • Царица южная восстанет на суд с людьми рода сего и осудит их, ибо она приходила от пределов земли послушать мудрости Соломоновой; и вот, здесь больше Соломона.
  • Цариця полуденна встане на суд із чоловіками кодла сього, та й осудить їх: бо прийшла вона з краю землї послухати премудростї Соломонової; а ось більший Соломона тут.
  • Ниневитяне восстанут на суд с родом сим и осудят его, ибо они покаялись от проповеди Иониной, и вот, здесь больше Ионы.
  • Ниневяне встануть на суд із кодлом сим, та й осудять його; бо покаялись по проповідї Йониній; а ось більший Йони тут.
  • Никто, зажёгши свечу, не ставит её в сокровенном месте, ни под сосудом, но на подсвечнике, чтобы входящие видели свет.
  • Нїхто ж, засьвітивши сьвічку, на потайному не ставить, нї під посудину, а на сьвічнику, щоб хто входить, сьвітло бачив.
  • Светильник тела есть око; итак, если око твоё будет чисто, то и всё тело твоё будет светло; а если оно будет худо, то и тело твоё будет темно.
  • Сьвітло тїлу око; коли ж оце око твоє ясне буде, то й все тїло твоє сьвітле: коли ж лихе буде, то й тїло твоє темне.
  • Итак, смотри: свет, который в тебе, не есть ли тьма?
  • Гледи ж оце, щоб сьвітло, що в тобі, не була темрява.
  • Если же тело твоё всё светло и не имеет ни одной тёмной части, то будет светло всё так, как бы светильник освещал тебя сиянием.
  • Коли ж тїло твоє все сьвітле, не маючи нїякої частини темної, то буде сьвітле все, як би сьвічка сяєвом просьвічувала тебе.
  • Когда Он говорил это, один фарисей просил Его к себе обедать. Он пришёл и возлёг.
  • Як же Він промовляв, просив Його Фарисей один, щоб обідав у него; ввійшовши ж, сїв за столом.
  • Фарисей же удивился, увидев, что Он не умыл рук перед обедом.
  • Фарисей же, побачивши, здивував ся, що перше не обмив ся перед обідом.
  • Но Господь сказал ему: ныне вы, фарисеи, внешность чаши и блюда очищаете, а внутренность ваша исполнена хищения и лукавства.
  • Рече ж Господь до него: Тепер ви, Фарисеї, верх чаші і блюда очищаєте; середина ж ваша повна здирства та лукавства.
  • Неразумные! не Тот же ли, Кто сотворил внешнее, сотворил и внутреннее?
  • Безумні! хиба, хто зробив верх, і середини не зробив.
  • Подавайте лучше милостыню из того, что у вас есть, тогда всё будет у вас чисто.
  • Тільки давайте милостиню з того, що є, і ось усе чисте вам буде.
  • Но горе вам, фарисеям, что даёте десятину с мяты, руты и всяких овощей, и нерадите о суде и любви Божией: сие надлежало делать, и того не оставлять.
  • Та горе вам, Фарисеї! бо даєте десятину з мяти, рути і всякого зїлля, а минаєте суд і любов Божу. Се повинні були чинити, да й того не залишати.
  • Горе вам, фарисеям, что любите председания в синагогах и приветствия в народных собраниях.
  • Горе вам, Фарисеї! бо любите перві сїдалища по школах і витання на торгах.
  • Горе вам, книжники и фарисеи, лицемеры, что вы — как гробы скрытые, над которыми люди ходят и не знают того.
  • Горе вам, письменники та Фарисеї, лицеміри! бо ви мов гроби, що їх невидко, й люде, ходячи поверх них, не знають.
  • На это некто из законников сказал Ему: Учитель! говоря это, Ты и нас обижаешь.
  • Озвав ся ж один з законників, і каже Йому: Учителю, так говорячи, ти й нас обижаєш.
  • Но Он сказал: и вам, законникам, горе, что налагаете на людей бремена неудобоносимые, а сами и одним перстом своим не дотрагиваетесь до них.
  • Він же рече: І вам, законникам, горе! що накладуєте людям тягарі, котрі важко носити, а самі одним пальцем вашим не приторкнетесь до тягарів.
  • Горе вам, что строите гробницы пророкам, которых избили отцы ваши:
  • Горе вам! що будуєте гроби пророкам, батьки ж ваші повбивали їх.
  • сим вы свидетельствуете о делах отцов ваших и соглашаетесь с ними, ибо они избили пророков, а вы строите им гробницы.
  • Правдиво ви сьвідкуєте, і любі вам учинки батьків ваших; бо се вони повбивали їх, ви ж будуєте їм гроби.
  • Потому и премудрость Божия сказала: пошлю к ним пророков и Апостолов, и из них одних убьют, а других изгонят,
  • Тим і премудрість Божа глаголе: Пішлю до них пророків та апостолів, і инших з них вони вбивати муть та гонити муть,
  • да взыщется от рода сего кровь всех пророков, пролитая от создания мира,
  • щоб відомстити за кров усїх пророків, пролиту від основання сьвіта, кодлу сьому,
  • от крови Авеля до крови Захарии, убитого между жертвенником и храмом. Ей, говорю вам, взыщется от рода сего.
  • від крові Авеля аж до крові Захарії, що полїг між жертївнею й храмом. Так, глаголю вам, відомстить ся кодлу сьому.
  • Горе вам, законникам, что вы взяли ключ разумения: сами не вошли, и входящим воспрепятствовали.
  • Горе вам, законники! що ви взяли ключ розуміння: самі не ввійшли, й тим, що входять, заборонили.
  • Когда Он говорил им это, книжники и фарисеи начали сильно приступать к Нему, вынуждая у Него ответы на многое,
  • Як же промовляв Він се до них, стали письменники та Фарисеї вельми наступати на Него, й допитуватись у Него про многі речі,
  • подыскиваясь под Него и стараясь уловить что-нибудь из уст Его, чтобы обвинить Его.
  • чигаючи на Него й шукаючи вхопити що з уст Його, щоб обвинувати Його.

  • ← (От Луки 10) | (От Луки 12) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025