Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
От Луки 15:17
-
Синодальный перевод
Придя же в себя, сказал: «сколько наёмников у отца моего избыточествуют хлебом, а я умираю от голода;
-
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Наконец, одумавшись, он сказал сам себе: "Сколько слуг у отца моего, и все имеют еду в изобилии, а я умираю здесь от голода. -
(ru) Новый русский перевод ·
И, опомнившись, он сказал: «Сколько наемных работников в доме моего отца, и у них пища в избытке, а я здесь умираю от голода! -
(ua) Переклад Хоменка ·
Опам'ятавшись, він сказав до себе: Скільки то наймитів у мого батька мають подостатком хліба, а я тут з голоду конаю. -
(en) King James Bible ·
And when he came to himself, he said, How many hired servants of my father's have bread enough and to spare, and I perish with hunger! -
(en) New International Version ·
“When he came to his senses, he said, ‘How many of my father’s hired servants have food to spare, and here I am starving to death! -
(en) English Standard Version ·
“But when he came to himself, he said, ‘How many of my father’s hired servants have more than enough bread, but I perish here with hunger! -
(ua) Переклад Турконяка ·
Опам’ятавшись, він сказав: Скільки наймитів мого батька мають у надлишку хліба, а я тут гину з голоду… -
(en) New King James Version ·
“But when he came to himself, he said, ‘How many of my father’s hired servants have bread enough and to spare, and I perish with hunger! -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Опамятавшись же, сказав: Скільки наймитів у батька мого надто мають хлїба! я ж голодом погибаю. -
(ua) Сучасний переклад ·
Опам’ятавшись, він сказав собі: „Наймані робітники в мого батька мають їжі вволю, а я тут з голоду гину! -
(ua) Переклад Огієнка ·
Тоді він спам'ята́вся й сказав: „Скільки в батька мого наймиті́в мають хліба аж на́дмір, а я отут з голоду гину! -
(en) New Living Translation ·
“When he finally came to his senses, he said to himself, ‘At home even the hired servants have food enough to spare, and here I am dying of hunger! -
(en) Darby Bible Translation ·
And coming to himself, he said, How many hired servants of my father's have abundance of bread, and *I* perish here by famine. -
(en) New American Standard Bible ·
“But when he came to his senses, he said, ‘How many of my father’s hired men have more than enough bread, but I am dying here with hunger!