Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (От Луки 14) | (От Луки 16) →

Синодальный перевод

English Standard Version

  • Приближались к Нему все мытари и грешники слушать Его.
  • The Parable of the Lost Sheep

    Now the tax collectors and sinners were all drawing near to hear him.
  • Фарисеи же и книжники роптали, говоря: Он принимает грешников и ест с ними.
  • And the Pharisees and the scribes grumbled, saying, “This man receives sinners and eats with them.”
  • Но Он сказал им следующую притчу:
  • So he told them this parable:
  • кто из вас, имея сто овец и потеряв одну из них, не оставит девяноста девяти в пустыне и не пойдёт за пропавшею, пока не найдёт её?
  • “What man of you, having a hundred sheep, if he has lost one of them, does not leave the ninety-nine in the open country, and go after the one that is lost, until he finds it?
  • А найдя, возьмёт её на плечи свои с радостью
  • And when he has found it, he lays it on his shoulders, rejoicing.
  • и, придя домой, созовёт друзей и соседей и скажет им: «порадуйтесь со мною: я нашёл мою пропавшую овцу».
  • And when he comes home, he calls together his friends and his neighbors, saying to them, ‘Rejoice with me, for I have found my sheep that was lost.’
  • Сказываю вам, что так на небесах более радости будет об одном грешнике кающемся, нежели о девяноста девяти праведниках, не имеющих нужды в покаянии.
  • Just so, I tell you, there will be more joy in heaven over one sinner who repents than over ninety-nine righteous persons who need no repentance.
  • Или какая женщина, имея десять драхм, если потеряет одну драхму, не зажжёт свечи и не станет мести комнату и искать тщательно, пока не найдёт,
  • The Parable of the Lost Coin

    “Or what woman, having ten silver coins,a if she loses one coin, does not light a lamp and sweep the house and seek diligently until she finds it?
  • а найдя, созовёт подруг и соседок и скажет: «порадуйтесь со мною: я нашла потерянную драхму».
  • And when she has found it, she calls together her friends and neighbors, saying, ‘Rejoice with me, for I have found the coin that I had lost.’
  • Так, говорю вам, бывает радость у Ангелов Божиих и об одном грешнике кающемся.
  • Just so, I tell you, there is joy before the angels of God over one sinner who repents.”
  • Ещё сказал: у некоторого человека было два сына;
  • The Parable of the Prodigal Son

    And he said, “There was a man who had two sons.
  • и сказал младший из них отцу: «отче! дай мне следующую мне часть имения». И отец разделил им имение.
  • And the younger of them said to his father, ‘Father, give me the share of property that is coming to me.’ And he divided his property between them.
  • По прошествии немногих дней младший сын, собрав всё, пошёл в дальнюю сторону и там расточил имение своё, живя распутно.
  • Not many days later, the younger son gathered all he had and took a journey into a far country, and there he squandered his property in reckless living.
  • Когда же он прожил всё, настал великий голод в той стране, и он начал нуждаться;
  • And when he had spent everything, a severe famine arose in that country, and he began to be in need.
  • и пошёл, пристал к одному из жителей страны той, а тот послал его на поля свои пасти свиней;
  • So he went and hired himself out tob one of the citizens of that country, who sent him into his fields to feed pigs.
  • и он рад был наполнить чрево своё рожками, которые ели свиньи, но никто не давал ему.
  • And he was longing to be fed with the pods that the pigs ate, and no one gave him anything.
  • Придя же в себя, сказал: «сколько наёмников у отца моего избыточествуют хлебом, а я умираю от голода;
  • “But when he came to himself, he said, ‘How many of my father’s hired servants have more than enough bread, but I perish here with hunger!
  • встану, пойду к отцу моему и скажу ему: отче! я согрешил против неба и пред тобою
  • I will arise and go to my father, and I will say to him, “Father, I have sinned against heaven and before you.
  • и уже недостоин называться сыном твоим; прими меня в число наёмников твоих».
  • I am no longer worthy to be called your son. Treat me as one of your hired servants.”’
  • Встал и пошёл к отцу своему. И когда он был ещё далеко, увидел его отец его и сжалился; и, побежав, пал ему на шею и целовал его.
  • And he arose and came to his father. But while he was still a long way off, his father saw him and felt compassion, and ran and embraced him and kissed him.
  • Сын же сказал ему: «отче! я согрешил против неба и пред тобою и уже недостоин называться сыном твоим».
  • And the son said to him, ‘Father, I have sinned against heaven and before you. I am no longer worthy to be called your son.’c
  • А отец сказал рабам своим: «принесите лучшую одежду и оденьте его, и дайте перстень на руку его и обувь на ноги;
  • But the father said to his servants,d ‘Bring quickly the best robe, and put it on him, and put a ring on his hand, and shoes on his feet.
  • и приведите откормленного телёнка, и заколите; станем есть и веселиться!
  • And bring the fattened calf and kill it, and let us eat and celebrate.
  • ибо этот сын мой был мёртв и ожил, пропадал и нашёлся». И начали веселиться.
  • For this my son was dead, and is alive again; he was lost, and is found.’ And they began to celebrate.
  • Старший же сын его был на поле; и, возвращаясь, когда приблизился к дому, услышал пение и ликование;
  • “Now his older son was in the field, and as he came and drew near to the house, he heard music and dancing.
  • и, призвав одного из слуг, спросил: «что это такое?»
  • And he called one of the servants and asked what these things meant.
  • Он сказал ему: «брат твой пришёл, и отец твой заколол откормленного телёнка, потому что принял его здоровым».
  • And he said to him, ‘Your brother has come, and your father has killed the fattened calf, because he has received him back safe and sound.’
  • Он осердился и не хотел войти. Отец же его, выйдя, звал его.
  • But he was angry and refused to go in. His father came out and entreated him,
  • Но он сказал в ответ отцу: «вот, я столько лет служу тебе и никогда не преступал приказания твоего, но ты никогда не дал мне и козлёнка, чтобы мне повеселиться с друзьями моими;
  • but he answered his father, ‘Look, these many years I have served you, and I never disobeyed your command, yet you never gave me a young goat, that I might celebrate with my friends.
  • а когда этот сын твой, расточивший имение своё с блудницами, пришёл, ты заколол для него откормленного телёнка».
  • But when this son of yours came, who has devoured your property with prostitutes, you killed the fattened calf for him!’
  • Он же сказал ему: «сын мой! ты всегда со мною, и всё моё твоё,
  • And he said to him, ‘Son, you are always with me, and all that is mine is yours.
  • а о том надобно было радоваться и веселиться, что брат твой сей был мёртв, и ожил, пропадал, и нашёлся».
  • It was fitting to celebrate and be glad, for this your brother was dead, and is alive; he was lost, and is found.’”

  • ← (От Луки 14) | (От Луки 16) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025