Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (От Луки 14) | (От Луки 16) →

Синодальный перевод

New King James Version

  • Приближались к Нему все мытари и грешники слушать Его.
  • The Parable of the Lost Sheep

    Then all the tax collectors and the sinners drew near to Him to hear Him.
  • Фарисеи же и книжники роптали, говоря: Он принимает грешников и ест с ними.
  • And the Pharisees and scribes complained, saying, “This Man [a]receives sinners and eats with them.”
  • Но Он сказал им следующую притчу:
  • So He spoke this parable to them, saying:
  • кто из вас, имея сто овец и потеряв одну из них, не оставит девяноста девяти в пустыне и не пойдёт за пропавшею, пока не найдёт её?
  • “What man of you, having a hundred sheep, if he loses one of them, does not leave the ninety-nine in the wilderness, and go after the one which is lost until he finds it?
  • А найдя, возьмёт её на плечи свои с радостью
  • And when he has found it, he lays it on his shoulders, rejoicing.
  • и, придя домой, созовёт друзей и соседей и скажет им: «порадуйтесь со мною: я нашёл мою пропавшую овцу».
  • And when he comes home, he calls together his friends and neighbors, saying to them, ‘Rejoice with me, for I have found my sheep which was lost!’
  • Сказываю вам, что так на небесах более радости будет об одном грешнике кающемся, нежели о девяноста девяти праведниках, не имеющих нужды в покаянии.
  • I say to you that likewise there will be more joy in heaven over one sinner who repents than over ninety-nine [b]just persons who need no repentance.
  • Или какая женщина, имея десять драхм, если потеряет одну драхму, не зажжёт свечи и не станет мести комнату и искать тщательно, пока не найдёт,
  • The Parable of the Lost Coin

    “Or what woman, having ten silver [c]coins, if she loses one coin, does not light a lamp, sweep the house, and search carefully until she finds it?
  • а найдя, созовёт подруг и соседок и скажет: «порадуйтесь со мною: я нашла потерянную драхму».
  • And when she has found it, she calls her friends and neighbors together, saying, ‘Rejoice with me, for I have found the piece which I lost!’
  • Так, говорю вам, бывает радость у Ангелов Божиих и об одном грешнике кающемся.
  • Likewise, I say to you, there is joy in the presence of the angels of God over one sinner who repents.”
  • Ещё сказал: у некоторого человека было два сына;
  • The Parable of the Lost Son

    Then He said: “A certain man had two sons.
  • и сказал младший из них отцу: «отче! дай мне следующую мне часть имения». И отец разделил им имение.
  • And the younger of them said to his father, ‘Father, give me the portion of goods that falls to me.’ So he divided to them his livelihood.
  • По прошествии немногих дней младший сын, собрав всё, пошёл в дальнюю сторону и там расточил имение своё, живя распутно.
  • And not many days after, the younger son gathered all together, journeyed to a far country, and there wasted his possessions with [d]prodigal living.
  • Когда же он прожил всё, настал великий голод в той стране, и он начал нуждаться;
  • But when he had spent all, there arose a severe famine in that land, and he began to be in want.
  • и пошёл, пристал к одному из жителей страны той, а тот послал его на поля свои пасти свиней;
  • Then he went and joined himself to a citizen of that country, and he sent him into his fields to feed swine.
  • и он рад был наполнить чрево своё рожками, которые ели свиньи, но никто не давал ему.
  • And he would gladly have filled his stomach with the [e]pods that the swine ate, and no one gave him anything.
  • Придя же в себя, сказал: «сколько наёмников у отца моего избыточествуют хлебом, а я умираю от голода;
  • “But when he came to himself, he said, ‘How many of my father’s hired servants have bread enough and to spare, and I perish with hunger!
  • встану, пойду к отцу моему и скажу ему: отче! я согрешил против неба и пред тобою
  • I will arise and go to my father, and will say to him, “Father, I have sinned against heaven and before you,
  • и уже недостоин называться сыном твоим; прими меня в число наёмников твоих».
  • and I am no longer worthy to be called your son. Make me like one of your hired servants.” ’
  • Встал и пошёл к отцу своему. И когда он был ещё далеко, увидел его отец его и сжалился; и, побежав, пал ему на шею и целовал его.
  • “And he arose and came to his father. But when he was still a great way off, his father saw him and had compassion, and ran and fell on his neck and kissed him.
  • Сын же сказал ему: «отче! я согрешил против неба и пред тобою и уже недостоин называться сыном твоим».
  • And the son said to him, ‘Father, I have sinned against heaven and in your sight, and am no longer worthy to be called your son.’
  • А отец сказал рабам своим: «принесите лучшую одежду и оденьте его, и дайте перстень на руку его и обувь на ноги;
  • “But the father said to his servants, [f]‘Bring out the best robe and put it on him, and put a ring on his hand and sandals on his feet.
  • и приведите откормленного телёнка, и заколите; станем есть и веселиться!
  • And bring the fatted calf here and kill it, and let us eat and be merry;
  • ибо этот сын мой был мёртв и ожил, пропадал и нашёлся». И начали веселиться.
  • for this my son was dead and is alive again; he was lost and is found.’ And they began to be merry.
  • Старший же сын его был на поле; и, возвращаясь, когда приблизился к дому, услышал пение и ликование;
  • “Now his older son was in the field. And as he came and drew near to the house, he heard music and dancing.
  • и, призвав одного из слуг, спросил: «что это такое?»
  • So he called one of the servants and asked what these things meant.
  • Он сказал ему: «брат твой пришёл, и отец твой заколол откормленного телёнка, потому что принял его здоровым».
  • And he said to him, ‘Your brother has come, and because he has received him safe and sound, your father has killed the fatted calf.’
  • Он осердился и не хотел войти. Отец же его, выйдя, звал его.
  • “But he was angry and would not go in. Therefore his father came out and pleaded with him.
  • Но он сказал в ответ отцу: «вот, я столько лет служу тебе и никогда не преступал приказания твоего, но ты никогда не дал мне и козлёнка, чтобы мне повеселиться с друзьями моими;
  • So he answered and said to his father, ‘Lo, these many years I have been serving you; I never transgressed your commandment at any time; and yet you never gave me a young goat, that I might make merry with my friends.
  • а когда этот сын твой, расточивший имение своё с блудницами, пришёл, ты заколол для него откормленного телёнка».
  • But as soon as this son of yours came, who has devoured your livelihood with harlots, you killed the fatted calf for him.’
  • Он же сказал ему: «сын мой! ты всегда со мною, и всё моё твоё,
  • “And he said to him, ‘Son, you are always with me, and all that I have is yours.
  • а о том надобно было радоваться и веселиться, что брат твой сей был мёртв, и ожил, пропадал, и нашёлся».
  • It was right that we should make merry and be glad, for your brother was dead and is alive again, and was lost and is found.’ ”

  • ← (От Луки 14) | (От Луки 16) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025