Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Синодальный перевод
Переклад Куліша та Пулюя
Приближались к Нему все мытари и грешники слушать Его.
Приближували ся ж до Него всї митники й грішники, слухати Його.
Фарисеи же и книжники роптали, говоря: Он принимает грешников и ест с ними.
І нарекали Фарисеї та письменники, кажучи: Що сей грішників приймає і їсть із ними.
кто из вас, имея сто овец и потеряв одну из них, не оставит девяноста девяти в пустыне и не пойдёт за пропавшею, пока не найдёт её?
Которий чоловік з вас, мавши сотню овечок, та загубивши одну з них, не зоставить девятьдесять і девять у степу, та не пійде за загубленою, доки знайде її?
и, придя домой, созовёт друзей и соседей и скажет им: «порадуйтесь со мною: я нашёл мою пропавшую овцу».
І, прийшовши до дому, скликає другів та сусїд, кажучи їм: Радуйтесь зо мною, бо я знайшов овечку мою загублену.
Сказываю вам, что так на небесах более радости будет об одном грешнике кающемся, нежели о девяноста девяти праведниках, не имеющих нужды в покаянии.
Глаголю вам, що оттак радість буде на небі над одним грішником каючим ся, більше нїж над девятьдесять і девятьма праведниками, котрим не треба покаяння.
Или какая женщина, имея десять драхм, если потеряет одну драхму, не зажжёт свечи и не станет мести комнату и искать тщательно, пока не найдёт,
Або котора жінка, мавши десять драхім, коли згубить драхму одну, не сьвітить сьвітла, та не вимітає хати, та не шукає пильно, доки знайде?
а найдя, созовёт подруг и соседок и скажет: «порадуйтесь со мною: я нашла потерянную драхму».
А знайшовши кличе подруг та сусїдок, кажучи: Радуйтесь зо мною, бо я знайшла драхму, що була згубила.
Так, говорю вам, бывает радость у Ангелов Божиих и об одном грешнике кающемся.
Так, глаголю вам, радість буде перед ангелами Божими над одним грішником каючим ся.
и сказал младший из них отцу: «отче! дай мне следующую мне часть имения». И отец разделил им имение.
і сказав молодший з них батькові: Отче, дай менї частину маєтку, що впадає менї. І роздїлив їм прожиток.
По прошествии немногих дней младший сын, собрав всё, пошёл в дальнюю сторону и там расточил имение своё, живя распутно.
І не по многих днях, зібравши все молодший син, від'їхав у землю далеку, та й протратив там маєток свій, живучи блудно.
Когда же он прожил всё, настал великий голод в той стране, и он начал нуждаться;
Як же проїв усе, настала голоднеча велика в землї тій; і почав він терпіти недостаток.
и пошёл, пристал к одному из жителей страны той, а тот послал его на поля свои пасти свиней;
І пійшовши пристав до одного з міщан землї тієї; і післав той його на поля свої пасти свинї.
и он рад был наполнить чрево своё рожками, которые ели свиньи, но никто не давал ему.
І бажав він сповнити живіт свій лушпиннєм, що їли свинї, та й нїхто не давав йому.
Придя же в себя, сказал: «сколько наёмников у отца моего избыточествуют хлебом, а я умираю от голода;
Опамятавшись же, сказав: Скільки наймитів у батька мого надто мають хлїба! я ж голодом погибаю.
встану, пойду к отцу моему и скажу ему: отче! я согрешил против неба и пред тобою
Уставши, пійду до батька мого, й скажу йому: Отче, згрішив я на небо й перед тобою,
и уже недостоин называться сыном твоим; прими меня в число наёмников твоих».
і вже недостоєн зватись сином твоїм; прийми мене як одного з наймитів твоїх.
Встал и пошёл к отцу своему. И когда он был ещё далеко, увидел его отец его и сжалился; и, побежав, пал ему на шею и целовал его.
І вставши пійшов до батька свого. Ще ж він далеко був, побачив його батько його, й змилосердивсь, і побігши упав на шию йому, й поцїлував його.
Сын же сказал ему: «отче! я согрешил против неба и пред тобою и уже недостоин называться сыном твоим».
Каже ж йому син: Отче, згрішив я на небо й перед тобою, і вже не достоєн зватись сином твоїм.
А отец сказал рабам своим: «принесите лучшую одежду и оденьте его, и дайте перстень на руку его и обувь на ноги;
Каже ж батько до слуг своїх: принесїть шату найпершу та й одягнїть його; й дайте перстень на руку йому, й чоботи на ноги;
и приведите откормленного телёнка, и заколите; станем есть и веселиться!
і, привівши теля годоване, заколїть і ївши веселїмось:
ибо этот сын мой был мёртв и ожил, пропадал и нашёлся». И начали веселиться.
бо сей син мій мертвий був, та й ожив; згинув був, та й знайшов ся. І почали веселитись.
Старший же сын его был на поле; и, возвращаясь, когда приблизился к дому, услышал пение и ликование;
Був же син його старший на полї, і, як ідучи зближавсь до господи, почув сьпіви да танцї.
и, призвав одного из слуг, спросил: «что это такое?»
І покликавши одного з слуг, питав, що б се було таке.
Он сказал ему: «брат твой пришёл, и отец твой заколол откормленного телёнка, потому что принял его здоровым».
Той же каже йому: Що брат твій прийшов, і заколов батько твій теля годоване, що здорового його прийняв.
Он осердился и не хотел войти. Отец же его, выйдя, звал его.
Розсердив ся ж і не схотїв увійти. Оце ж батько його вийшовши просив його.
Но он сказал в ответ отцу: «вот, я столько лет служу тебе и никогда не преступал приказания твоего, но ты никогда не дал мне и козлёнка, чтобы мне повеселиться с друзьями моими;
Він же, озвавшись, рече батькові: Ось стільки лїт служу тобі, й нїколи заповідї твоєї не переступив, та й нїколи менї не дав єси козеняти, щоб з приятелями моїми повеселитись;
а когда этот сын твой, расточивший имение своё с блудницами, пришёл, ты заколол для него откормленного телёнка».
як же син твій сей, проївши свій прожиток з блудницями, прийшов, заколов єси йому теля годоване.
Он же сказал ему: «сын мой! ты всегда со мною, и всё моё твоё,
Він же рече йому: Дитино, ти все зо мною єси, і все, що моє, твоє;