Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
От Луки 16:22
-
Синодальный перевод
Умер нищий и отнесён был Ангелами на лоно Авраамово. Умер и богач, и похоронили его.
-
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Когда нищий умер, ангелы отнесли его к Аврааму. Умер и богач, и его похоронили. -
(ru) Новый русский перевод ·
Но вот нищий умер, и ангелы отнесли его к Аврааму.89 Умер и богач, и его похоронили. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Та сталося, що помер убогий, і ангели занесли його на лоно Авраама. Помер також багатий, і його поховали. -
(en) King James Bible ·
And it came to pass, that the beggar died, and was carried by the angels into Abraham's bosom: the rich man also died, and was buried; -
(en) New International Version ·
“The time came when the beggar died and the angels carried him to Abraham’s side. The rich man also died and was buried. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Сталося, що бідний помер, і віднесли його ангели на лоно Авраама; помер же й багатий, і його поховали. -
(en) New King James Version ·
So it was that the beggar died, and was carried by the angels to Abraham’s bosom. The rich man also died and was buried. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Стало ся ж, що вмер убогий, і перенесли його ангели на лоно Авраамове; умер же й багатир і поховали його. -
(ua) Сучасний переклад ·
А згодом бідняк помер, і Ангели забрали його й віднесли до Авраама. Помер також і багач, і був похований. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Та ось сталось, що вбогий умер, — і на Авраамове ло́но відне́сли його анголи́. Умер же й багатий, — і його поховали. -
(en) Darby Bible Translation ·
And it came to pass that the poor man died, and that he was carried away by the angels into the bosom of Abraham. And the rich man also died and was buried. -
(en) New American Standard Bible ·
“Now the poor man died and was carried away by the angels to Abraham’s bosom; and the rich man also died and was buried.