Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (От Луки 16) | (От Луки 18) →

Синодальный перевод

Переклад Куліша та Пулюя

  • Сказал также Иисус ученикам: невозможно не прийти соблазнам, но горе тому, через кого они приходят;
  • Рече ж до учеників: Не можна не прийти поблазням; горе ж, через кого приходять!
  • лучше было бы ему, если бы мельничный жёрнов повесили ему на шею и бросили его в море, нежели чтобы он соблазнил одного из малых сих.
  • Лучче б йому було, коли б жорно млинове почеплено на шию йому, та й укинуто в море, нїж щоб зблазнив одного з малих сих.
  • Наблюдайте за собою. Если же согрешит против тебя брат твой, выговори ему; и если покается, прости ему;
  • Озирайтесь на себе. Коли погрішить проти тебе брат твій, докори йому, й коли покаєть ся, прости йому.
  • и если семь раз в день согрешит против тебя и семь раз в день обратится, и скажет: «каюсь», — прости ему.
  • І коли сїм раз на день погрішить проти тебе, й сїм раз на день обернеть ся до тебе, кажучи: Каюсь; прости йому.
  • И сказали Апостолы Господу: умножь в нас веру.
  • І казали апостоли Господеві: Прибав нам віри.
  • Господь сказал: если бы вы имели веру с зерно горчичное и сказали смоковнице сей: «исторгнись и пересадись в море», то она послушалась бы вас.
  • Рече ж Господь: Коли б ви мали віру з зерно горчицї, то сказали б шовковинї оцїй: Викоренись і посадись у морю, то послухала б вас.
  • Кто из вас, имея раба пашущего или пасущего, по возвращении его с поля, скажет ему: «пойди скорее, садись за стол»?
  • Хто ж з вас, слугу мавши, ратая чи пастуха, як ійде з поля, скаже йому зараз: Прийшовши сїдай їсти?
  • Напротив, не скажет ли ему: «приготовь мне поужинать и, подпоясавшись, служи мне, пока буду есть и пить, и потом ешь и пей сам»?
  • А чи не скаже йому: Наготов менї що вечеряти, та підперезавшись послугуй менї, поки їсти му та пити му, а потім їсти меш і пити меш ти?
  • Станет ли он благодарить раба сего за то, что он исполнил приказание? Не думаю.
  • Чи дякує тому слузї, що зробив, що звелено йому?
  • Так и вы, когда исполните всё повеленное вам, говорите: «мы рабы ничего не стоящие, потому что сделали, что должны были сделать».
  • Так і ви, коли зробите все, що звелено вам, кажіть: Що слуги ми нїкчемні; бо, що повинні зробити, зробили.
  • Идя в Иерусалим, Он проходил между Самариею и Галилеею.
  • І сталось, як ійшов Він у Єрусалим, і проходив серединою Самариї та Галилеї,
  • И когда входил Он в одно селение, встретили Его десять человек прокажённых, которые остановились вдали
  • і, як увійшов ув одно село, зустріло Його десять прокажених чоловіків, що стояли оддалеки.
  • и громким голосом говорили: Иисус Наставник! помилуй нас.
  • І піднесли вони голос, кажучи: Ісусе, наставниче, помилуй нас.
  • Увидев их, Он сказал им: пойдите, покажитесь священникам. И когда они шли, очистились.
  • І побачивши рече їм: Ідїть покажіть себе священикам. І сталось, як пійшли вони, очистились.
  • Один же из них, видя, что исцелён, возвратился, громким голосом прославляя Бога,
  • Один же з них, бачивши, що одужав, вернувсь, голосом великим прославляючи Бога,
  • и пал ниц к ногам Его, благодаря Его; и это был Самарянин.
  • і, припав лицем до ніг Його, дякуючи Йому; а був він Самарянин.
  • Тогда Иисус сказал: не десять ли очистились? где же девять?
  • Озвав ся ж Ісус і рече: Чи не десять очистились? девять же де?
  • как они не возвратились воздать славу Богу, кроме сего иноплеменника?
  • Не знайшлись, щоб вернувшись оддати славу Богу, тільки чужоземець сей?
  • И сказал ему: встань, иди; вера твоя спасла тебя.
  • І рече йому: Уставши йди; віра твоя спасла тебе.
  • Быв же спрошен фарисеями, когда придёт Царствие Божие, отвечал им: не придёт Царствие Божие приметным образом,
  • Як же спитали Його Фарисеї, коли прийде царство Боже, відказав їм, і рече: Не прийде царство Боже з постереганнєм,
  • и не скажут: «вот, оно здесь», или: «вот, там». Ибо вот, Царствие Божие внутрь вас есть.
  • анї казати муть: Дивись, ось воно; або: Дивись, он, бо царство Боже у вас усерединї.
  • Сказал также ученикам: придут дни, когда пожелаете видеть хотя один из дней Сына Человеческого, и не увидите;
  • Рече ж до учеників: Прийдуть днї, що бажати мете один з днїв Сина чоловічого видїти, та й не побачите.
  • и скажут вам: «вот, здесь», или: «вот, там», — не ходите и не гоняйтесь,
  • І казати муть вам: Дивись, ось; або: Дивись, он; не йдїть і не ганяйтесь.
  • ибо, как молния, сверкнувшая от одного края неба, блистает до другого края неба, так будет Сын Человеческий в день Свой.
  • Бо, як блискавиця, блиснувши з одного краю під небом, до другого краю під небом сьвітить, так буде й Син чоловічий дня свого.
  • Но прежде надлежит Ему много пострадать и быть отвержену родом сим.
  • Перше ж мусить Він багато терпіти, й відцураєть ся Його рід сей.
  • И как было во дни Ноя, так будет и во дни Сына Человеческого:
  • І як сталось за днїв Ноя, так буде й за днїв Сина чоловічого.
  • ели, пили, женились, выходили замуж, до того дня, как вошёл Ной в ковчег, и пришёл потоп и погубил всех.
  • Їли, пили, женились, оддавались, аж до дня, як увійшов Ной у ковчег, і настав потоп, та й вигубив усїх.
  • Так же, как было и во дни Лота: ели, пили, покупали, продавали, садили, строили;
  • Так само, як сталось і за Лота; їли, пили, торгували, продавали, насаджували, будували,
  • но в день, в который Лот вышел из Содома, пролился с неба дождь огненный и серный и истребил всех;
  • которого ж дня вийшов Лот із Содома, линуло огнем та сїркою з неба та й вигубило всїх.
  • так будет и в тот день, когда Сын Человеческий явится.
  • Так же буде й в день, котрого Син чоловічий відкриєть ся.
  • В тот день, кто будет на кровле, а вещи его в доме, тот не сходи взять их; и кто будет на поле, также не обращайся назад.
  • Того дня, хто буде на криші, а надібє його в хатї, нехай не злазить узяти його; й хто на полї, так само нехай не вертаєть ся назад.
  • Вспоминайте жену Лотову.
  • Спогадайте Лотову жінку.
  • Кто станет сберегать душу свою, тот погубит её; а кто погубит её, тот оживит её.
  • Коли хто шукати ме душу свою спасти, погубить її, а хто погубить її, оживить її.
  • Сказываю вам: в ту ночь будут двое на одной постели: один возьмётся, а другой оставится;
  • Глаголю вам, тієї ночі буде двоє на однім ліжку; один візьметь ся, а другий зоставить ся.
  • две будут молоть вместе: одна возьмётся, а другая оставится;
  • Дві молоти муть укупі; одна візьметь ся, а друга зоставить ся.
  • двое будут на поле: один возьмётся, а другой оставится.
  • Двоє будуть у полї; один візьметь ся, а другий зоставить ся.
  • На это сказали Ему: где, Господи? Он же сказал им: где труп, там соберутся и орлы.
  • І озвавшись кажуть до Него: Де, Господи? Він же рече їм: Де тїло, там збирати муть ся орли.

  • ← (От Луки 16) | (От Луки 18) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025