Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
От Луки 6:21
-
Синодальный перевод
Блаженны алчущие ныне, ибо насытитесь. Блаженны плачущие ныне, ибо воссмеётесь.
-
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Блаженны голодные ныне, ибо будете сыты. Блаженны плачущие ныне, ибо будете смеяться. -
(ru) Новый русский перевод ·
Блаженны те, кто сейчас голоден,
потому что вы насытитесь.
Блаженны те, кто сейчас плачет,
потому что вы будете смеяться. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Блаженні, голодні нині, бо ви насититеся. Блаженні, що плачете нині, бо будете сміятись. -
(en) King James Bible ·
Blessed are ye that hunger now: for ye shall be filled. Blessed are ye that weep now: for ye shall laugh. -
(en) New International Version ·
Blessed are you who hunger now,
for you will be satisfied.
Blessed are you who weep now,
for you will laugh. -
(en) English Standard Version ·
“Blessed are you who are hungry now, for you shall be satisfied.
“Blessed are you who weep now, for you shall laugh. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Блаженні голодні тепер, тому що ви насититеся. Блаженні ви, котрі плачете тепер, бо ви втішитеся. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Блаженні голодні тепер, бо насититесь. Блаженні плачущі тепер, бо сьміяти метесь. -
(ua) Сучасний переклад ·
Благословенні ви, хто зараз голодні, бо будете насичені. Благословенні ви, хто зараз плаче, бо ви будете радіти і сміятися. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Блаженні голодні тепер, бо ви нагодо́вані бу́дете. Блаженні засму́чені зараз, бо вті́шитесь ви. -
(en) New Living Translation ·
God blesses you who are hungry now,
for you will be satisfied.
God blesses you who weep now,
for in due time you will laugh. -
(en) Darby Bible Translation ·
Blessed ye that hunger now, for ye shall be filled. Blessed ye that weep now, for ye shall laugh. -
(en) New American Standard Bible ·
“Blessed are you who hunger now, for you shall be satisfied. Blessed are you who weep now, for you shall laugh.