Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
От Луки 9:41
-
Синодальный перевод
Иисус же, отвечая, сказал: о, род неверный и развращённый! доколе буду с вами и буду терпеть вас? приведи сюда сына твоего.
-
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
В ответ Иисус сказал: "О, род неверный и развращённый! Сколько Мне ещё быть с вами и терпеть вас? Приведи сюда своего сына". -
(ru) Новый русский перевод ·
— О неверующее и испорченное поколение, — сказал Иисус, — сколько Мне еще быть с вами и терпеть вас? Приведи сына сюда. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Ісус відповів: “О невірний та розпусний роде! Доки я буду з вами та терпітиму вас? Приведи сюди твого сина!” -
(en) King James Bible ·
And Jesus answering said, O faithless and perverse generation, how long shall I be with you, and suffer you? Bring thy son hither. -
(en) New International Version ·
“You unbelieving and perverse generation,” Jesus replied, “how long shall I stay with you and put up with you? Bring your son here.” -
(en) English Standard Version ·
Jesus answered, “O faithless and twisted generation, how long am I to be with you and bear with you? Bring your son here.” -
(ua) Переклад Турконяка ·
У відповідь Ісус сказав: О, роде невірний і розбещений, доки Я буду з вами й терпітиму вас? Приведи сюди свого сина! -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
І озвавшись Ісус, рече: О кодло невірне та розвратне! доки буду з вами й терпіти му вас? Приведи сюди сина твого. -
(ua) Сучасний переклад ·
І мовив Ісус у відповідь: «О невірний і заблудлий роде! Скільки ж ще часу Мені бути з вами і вас терпіти? Приведи свого сина до Мене». -
(ua) Переклад Огієнка ·
А Ісус відповів і промовив: „О, роде невірний й розбе́щений, — доки бу́ду Я з вами, і терпітиму вас? Приведи́ свого сина сюди!“ -
(en) New Living Translation ·
Jesus said, “You faithless and corrupt people! How long must I be with you and put up with you?” Then he said to the man, “Bring your son here.” -
(en) Darby Bible Translation ·
And Jesus answering said, O unbelieving and perverted generation, how long shall I be with you and suffer you? Bring hither thy son. -
(en) New American Standard Bible ·
And Jesus answered and said, “You unbelieving and perverted generation, how long shall I be with you and put up with you? Bring your son here.”