Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
От Иоанна 1:48
-
Синодальный перевод
Нафанаил говорит Ему: почему Ты знаешь меня? Иисус сказал ему в ответ: прежде нежели позвал тебя Филипп, когда ты был под смоковницею, Я видел тебя.
-
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Нафанаил спросил: "Откуда Ты знаешь меня?" Иисус ответил: "Я видел тебя под смоковницей перед тем, как Филипп рассказал тебе обо Мне". -
(ru) Новый русский перевод ·
— Откуда Ты меня знаешь? — удивился Нафанаил.
Иисус ответил:
— Еще до того, как Филипп позвал тебя, Я видел тебя под инжиром. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Натанаїл же йому: «Звідкіль знаєш мене?» Сказав Ісус, промовивши до нього: «Перше, ніж Филип закликав тебе, бачив я тебе, як був єси під смоковницею.» -
(en) King James Bible ·
Nathanael saith unto him, Whence knowest thou me? Jesus answered and said unto him, Before that Philip called thee, when thou wast under the fig tree, I saw thee. -
(en) New International Version ·
“How do you know me?” Nathanael asked.
Jesus answered, “I saw you while you were still under the fig tree before Philip called you.” -
(en) English Standard Version ·
Nathanael said to him, “How do you know me?” Jesus answered him, “Before Philip called you, when you were under the fig tree, I saw you.” -
(ua) Переклад Турконяка ·
Каже Йому Натанаїл: Звідки мене знаєш? А Ісус у відповідь йому сказав: Ще до того, як закликав тебе Филип, Я бачив тебе, як ти був під смоківницею. -
(en) New King James Version ·
Nathanael said to Him, “How do You know me?”
Jesus answered and said to him, “Before Philip called you, when you were under the fig tree, I saw you.” -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Каже Йому Натанаїл: Звідкіля мене знаєш? Озвавсь Ісус і рече йому: Перш нїж Филип покликав тебе, як був єси під смоківницею, бачив я тебе. -
(ua) Сучасний переклад ·
«Звідки Ти знаєш мене?» — спитав Нафанаїл. Ісус відповів: «Перш ніж тебе покликав Пилип, Я бачив тебе, коли ти сидів під фіґовим деревом». -
(ua) Переклад Огієнка ·
Говорить Йому Натанаїл: „Звідки знаєш мене?“ Ісус відповів і до нього сказав: „Я бачив тебе ще давніш, ніж Пилип тебе кликав, як під фіґовим деревом був ти“. -
(en) New Living Translation ·
“How do you know about me?” Nathanael asked.
Jesus replied, “I could see you under the fig tree before Philip found you.” -
(en) Darby Bible Translation ·
Nathanael says to him, Whence knowest thou me? Jesus answered and said to him, Before that Philip called thee, when thou wast under the fig-tree, I saw thee. -
(en) New American Standard Bible ·
Nathanael said to Him, “How do You know me?” Jesus answered and said to him, “Before Philip called you, when you were under the fig tree, I saw you.”