Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Синодальный перевод
Переклад Куліша та Пулюя
Был болен некто Лазарь из Вифании, из селения, где жили Мария и Марфа, сестра её.
Був же один, що нездужав, Лазар з села Мариї та Марти, сестри її.
Мария же, которой брат Лазарь был болен, была та, которая помазала Господа миром и отёрла ноги Его волосами своими.
Була ж се Мария, що намастила Господа миром і обтерла ноги Його волоссєм своїм, котрої брат Лазар нездужав.
Сёстры послали сказать Ему: Господи! вот, кого Ты любишь, болен.
Післали тодї сестри до Него, кажучи: Господи, ось той, що Ти любиш, нездужає.
Иисус, услышав то, сказал: эта болезнь не к смерти, но к славе Божией, да прославится через неё Сын Божий.
Почувши Ісус, рече: Ся болїсть не на смерть, а про славу Божу, щоб прославивсь Син Божий через неї.
Когда же услышал, что он болен, то пробыл два дня на том месте, где находился.
Як же почув, що нездужає, тодї зоставсь у тому місцї, де був, ще два днї.
После этого сказал ученикам: пойдём опять в Иудею.
Після того ж рече ученикам: Ходїм знов у Юдею.
Ученики сказали Ему: Равви! давно ли Иудеи искали побить Тебя камнями, и Ты опять идёшь туда?
Кажуть Йому ученики: Рави, тепер шукали Тебе Жиди каменувати, й знов ійдеш туди!
Иисус отвечал: не двенадцать ли часов во дне? кто ходит днём, тот не спотыкается, потому что видит свет мира сего;
Відказав Ісус: Хиба не дванайцять годин у днї? Коли хто ходить у день, не спотикаєть ся, бо сьвітло сьвіта сього бачить.
а кто ходит ночью, спотыкается, потому что нет света с ним.
Коли ж хто ходить поночі, спотикаєть ся, бо нема сьвітла в йому.
Сказав это, говорит им потом: Лазарь, друг наш, уснул; но Я иду разбудить его.
Се промовив, і після того рече їм: Лазар, друг наш, заснув; та я пійду, щоб розбудити його.
Ученики Его сказали: Господи! если уснул, то выздоровеет.
Казали тодї ученики Його: Господи, коли заснув, то й одужає.
Иисус говорил о смерти его, а они думали, что Он говорит о сне обыкновенном.
Говорив же Ісус про смерть його; вони ж думали, що про спочинок сонний каже.
и радуюсь за вас, что Меня не было там, дабы вы уверовали; но пойдём к нему.
І я радуюсь задля вас, що не був там, щоб ви увірували. Та ходїмо до него.
Тогда Фома, иначе называемый Близнец, сказал ученикам: пойдём и мы умрём с ним.
Рече тодї Тома, на прізвище близняк, товаришам ученикам: Ходїмо й ми, щоб умерти з Ним.
Иисус, придя, нашёл, что он уже четыре дня в гробе.
Прийшовши тодї Ісус, застав його, що він чотирі днї вже у гробі.
Вифания же была близ Иерусалима, стадиях в пятнадцати;
Була ж Витания поблизу Єрусалиму, гоней на пятьдесять.
и многие из Иудеев пришли к Марфе и Марии утешать их в печали о брате их.
І багато Жидів поприходило до Марти та Мариї, щоб розважати їх по братові їх.
Марфа, услышав, что идёт Иисус, пошла навстречу Ему; Мария же сидела дома.
Марта ж, як почула, що Ісус прийшов, вибігла назустріч Йому; Мария ж сидїла в хатї.
Тогда Марфа сказала Иисусу: Господи! если бы Ты был здесь, не умер бы брат мой.
Каже тодї Марта до Ісуса: Господи, коли б був єси тут, брат мій не вмер би.
Но и теперь знаю, что чего Ты попросишь у Бога, даст Тебе Бог.
Тільки ж і тепер знаю, що, чого попросиш у Бога, дасть Тобі Бог.
Марфа сказала Ему: знаю, что воскреснет в воскресение, в последний день.
Каже Марта до Него: Я знаю, що воскресне у воскресенню останнього дня.
Иисус сказал ей: Я есмь воскресение и жизнь; верующий в Меня, если и умрёт, оживёт.
Рече їй Ісус: Я воскресеннє і життє. Хто вірує в мене, коли й умре, жити ме.
И всякий, живущий и верующий в Меня, не умрёт вовек. Веришь ли сему?
І всякий, хто живе й вірує в мене, не вмре по вік. Чи віруєш сьому?
Она говорит Ему: так, Господи! я верую, что Ты Христос, Сын Божий, грядущий в мир.
Каже Йому: Так, Господи, я увірувала, що Ти єси Христос, Син Божий, грядущий на сьвіт.
Сказав это, пошла и позвала тайно Марию, сестру свою, говоря: Учитель здесь и зовёт тебя.
І, се промовивши, пійшла та й покликала Марию, сестру свою, нишком, кажучи: Учитель прийшов, і кличе тебе.
Она, как скоро услышала, поспешно встала и пошла к Нему.
Вона ж, як почула, встає хутко, і йде до Него.
Иисус ещё не входил в селение, но был на том месте, где встретила Его Марфа.
Ще ж не прийшов у село Ісус, а був на місцї, де зустріла Його Марта.
Иудеи, которые были с нею в доме и утешали её, видя, что Мария поспешно встала и вышла, пошли за нею, полагая, что она пошла на гроб — плакать там.
Тодї Жиди, що були з нею в хатї та розважали її, побачивши Марию, що хутко встала та вийшла, пійшли за нею, кажучи: Що йде до гробу, щоб плакати там.
Мария же, придя туда, где был Иисус, и увидев Его, пала к ногам Его и сказала Ему: Господи! если бы Ты был здесь, не умер бы брат мой.
Мария ж, як прийшла, де був Ісус, і побачила Його, то впала в ноги Йому, кажучи до Него: Господи, коли б був єси тут, не вмер би брат мій.
Иисус, когда увидел её плачущую и пришедших с нею Иудеев плачущих, Сам восскорбел духом и возмутился
Ісус же, як побачив її, що плаче, і прийшовших з нею Жидів, що плачуть, засмутив ся духом, і зворушив ся,
и сказал: где вы положили его? Говорят Ему: Господи! пойди и посмотри.
і рече: Де положили його? Кажуть Йому: Господи, йди та подивись.
А некоторые из них сказали: не мог ли Сей, отверзший очи слепому, сделать, чтобы и этот не умер?
Деякі ж з них казали: Чи не міг Сей, що відкрив очі слїпому, зробити, щоб і він не вмер?
Иисус же, опять скорбя внутренно, приходит ко гробу. То была пещера, и камень лежал на ней.
Тодї Ісус, зітхнувши знов у собі, пійшов до гробу. Була ж печера, й камінь лежав на нїй.
Иисус говорит: отнимите камень. Сестра умершего, Марфа, говорит Ему: Господи! уже смердит; ибо четыре дня, как он во гробе.
Рече Ісус: Зніміть каменя. Каже Йому сестра умершого Марта: Господи, уже смердить; чотири бо днї йому.
Иисус говорит ей: не сказал ли Я тебе, что, если будешь веровать, увидишь славу Божию?
Рече їй Ісус: Чи не казав я тобі, що, коли вірувати меш, побачиш славу Божу?
Итак, отняли камень от пещеры, где лежал умерший. Иисус же возвёл очи к небу и сказал: Отче! благодарю Тебя, что Ты услышал Меня.
Зняли тодї каменя, де положено мерця. Ісус же звів очі вгору, і рече: Отче, дякую Тобі, що почув єси мене.
Я и знал, что Ты всегда услышишь Меня; но сказал сие для народа, здесь стоящего, чтобы поверили, что Ты послал Меня.
Я ж знав, що всякого часу мене чуєш, тільки задля народу, що навколо стоїть, сказав, щоб увірували, що Ти мене післав.
Сказав это, Он воззвал громким голосом: Лазарь! иди вон.
І, се промовивши, покликнув голосом великим: Лазаре, вийди!
И вышел умерший, обвитый по рукам и ногам погребальными пеленами, и лицо его обвязано было платком. Иисус говорит им: развяжите его, пусть идёт.
І вийшов мрець з завязаними в полотно ногами й руками, й лице його хусткою було завязане. Рече їм Ісус: Розвяжіть його й пустїть, нехай іде.
Тогда многие из Иудеев, пришедших к Марии и видевших, что сотворил Иисус, уверовали в Него.
Тодї многі з Жидів, що поприходили до Мариї, і видїли, що зробив Ісус, увірували в Него.
А некоторые из них пошли к фарисеям и сказали им, что сделал Иисус.
Деякі ж з них пійшли до Фарисеїв, та й сказали їм, що зробив Ісус.
Тогда первосвященники и фарисеи собрали совет и говорили: что нам делать? Этот Человек много чудес творит.
Зібрали тодї архиєреї та Фарисеї раду, і казали: Що нам чинити? бо сей чоловік багато робить ознак.
Если оставим Его так, то все уверуют в Него, и придут Римляне и овладеют и местом нашим, и народом.
Коли оставимо Його так, усї увірують в Него; й прийдуть Римляне, та й заберуть у нас і місце і нарід.
Один же из них, некто Каиафа, будучи на тот год первосвященником, сказал им: вы ничего не знаете,
Один же з них, Каяфа, бувши архиєреєм року того, каже їм: Ви не знаєте нїчого,
и не подумаете, что лучше нам, чтобы один человек умер за людей, нежели чтобы весь народ погиб.
і не думаєте, що лучче нам, щоб один чоловік умер за людей, а не ввесь народ загинув.
Сие же он сказал не от себя, но, будучи на тот год первосвященником, предсказал, что Иисус умрёт за народ,
Се ж не від себе промовив, а, бувши архиєреєм того року, пророкував, що має Ісус умерти за людей,
и не только за народ, но чтобы и рассеянных чад Божиих собрать воедино.
і не тільки за людей, а щоб і дїти Божі розсипані зібрати в одно.
Посему Иисус уже не ходил явно между Иудеями, а пошёл оттуда в страну близ пустыни, в город, называемый Ефраим, и там оставался с учениками Своими.
Ісус же більш не ходив явно по Юдеї, а пійшов звідтіля в землю близько пустинї, у город званий Єфрем, і там пробував із учениками своїми.
Приближалась Пасха Иудейская, и многие из всей страны пришли в Иерусалим перед Пасхою, чтобы очиститься.
Була ж близько пасха Жидівська; і йшло багато в Єрусалим із сіл перед пасхою, щоб очищати себе.
Тогда искали Иисуса и, стоя в храме, говорили друг другу: как вы думаете? не придёт ли Он на праздник?
Шукали тодї Ісуса, й говорили між собою, стоячи в церкві: Як вам здаєть ся? чи не прийде на сьвято?