Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Синодальный перевод
Darby Bible Translation
Я есмь истинная виноградная лоза, а Отец Мой — виноградарь.
Jesus the True Vine
I am the true vine, and my Father is the husbandman.
I am the true vine, and my Father is the husbandman.
Всякую у Меня ветвь, не приносящую плода, Он отсекает; и всякую, приносящую плод, очищает, чтобы более принесла плода.
[As to] every branch in me not bearing fruit, he takes it away; and [as to] every one bearing fruit, he purges it that it may bring forth more fruit.
Вы уже очищены через слово, которое Я проповедал вам.
Ye are already clean by reason of the word which I have spoken to you.
Пребудьте во Мне, и Я в вас. Как ветвь не может приносить плода сама собою, если не будет на лозе: так и вы, если не будете во Мне.
Abide in me and I in you. As the branch cannot bear fruit of itself unless it abide in the vine, thus neither [can] ye unless ye abide in me.
Я есмь лоза, а вы — ветви; кто пребывает во Мне, и Я в нём, тот приносит много плода; ибо без Меня не можете делать ничего.
I am the vine, ye [are] the branches. He that abides in me and I in him, *he* bears much fruit; for without me ye can do nothing.
Кто не пребудет во Мне, извергнется вон, как ветвь, и засохнет; а такие ветви собирают и бросают в огонь, и они сгорают.
Unless any one abide in me he is cast out as the branch, and is dried up; and they gather them and cast them into the fire, and they are burned.
Если пребудете во Мне и слова Мои в вас пребудут, то, чего ни пожелаете, просите, и будет вам.
If ye abide in me, and my words abide in you, ye shall ask what ye will and it shall come to pass to you.
Тем прославится Отец Мой, если вы принесёте много плода и будете Моими учениками.
In this is my Father glorified, that ye bear much fruit, and ye shall become disciples of mine.
Как возлюбил Меня Отец, и Я возлюбил вас; пребудьте в любви Моей.
As the Father has loved me, I also have loved you: abide in my love.
Если заповеди Мои соблюдёте, пребудете в любви Моей, как и Я соблюл заповеди Отца Моего и пребываю в Его любви.
If ye shall keep my commandments, ye shall abide in my love, as I have kept my Father's commandments and abide in his love.
Сие сказал Я вам, да радость Моя в вас пребудет и радость ваша будет совершенна.
I have spoken these things to you that my joy may be in you, and your joy be full.
Сия есть заповедь Моя, да любите друг друга, как Я возлюбил вас.
This is my commandment, that ye love one another, as I have loved you.
Нет больше той любви, как если кто положит душу свою за друзей своих.
Greater Love has No One than This
No one has greater love than this, that one should lay down his life for his friends.
No one has greater love than this, that one should lay down his life for his friends.
Вы — друзья Мои, если исполняете то, что Я заповедую вам.
Ye are my friends if ye practise whatever I command you.
Я уже не называю вас рабами, ибо раб не знает, что делает господин его; но Я назвал вас друзьями, потому что сказал вам всё, что слышал от Отца Моего.
I call you no longer bondmen, for the bondman does not know what his master is doing; but I have called you friends, for all things which I have heard of my Father I have made known to you.
Не вы Меня избрали, а Я вас избрал и поставил вас, чтобы вы шли и приносили плод, и чтобы плод ваш пребывал, дабы, чего ни попросите от Отца во имя Моё, Он дал вам.
Ye have not chosen me, but I have chosen you, and have set you that ye should go and [that] ye should bear fruit, and [that] your fruit should abide, that whatsoever ye shall ask the Father in my name he may give you.
Сие заповедаю вам, да любите друг друга.
These things I command you, that ye love one another.
Если мир вас ненавидит, знайте, что Меня прежде вас возненавидел.
The Hatred of the World
If the world hate you, know that it has hated me before you.
If the world hate you, know that it has hated me before you.
Если бы вы были от мира, то мир любил бы своё; а как вы не от мира, но Я избрал вас от мира, потому ненавидит вас мир.
If ye were of the world, the world would love its own; but because ye are not of the world, but I have chosen you out of the world, on account of this the world hates you.
Помните слово, которое Я сказал вам: раб не больше господина своего. Если Меня гнали, будут гнать и вас; если Моё слово соблюдали, будут соблюдать и ваше.
Remember the word which I said unto you, The bondman is not greater than his master. If they have persecuted me, they will also persecute you; if they have kept my word, they will keep also yours.
Но всё то сделают вам за имя Моё, потому что не знают Пославшего Меня.
But they will do all these things to you on account of my name, because they have not known him that sent me.
Если бы Я не пришёл и не говорил им, то не имели бы греха; а теперь не имеют извинения во грехе своём.
If I had not come and spoken to them, they had not had sin; but now they have no excuse for their sin.
Если бы Я не сотворил между ними дел, каких никто другой не делал, то не имели бы греха; а теперь и видели, и возненавидели и Меня и Отца Моего.
If I had not done among them the works which no other one has done, they had not had sin; but now they have both seen and hated both me and my Father.
Но да сбудется слово, написанное в законе их: «возненавидели Меня напрасно».
But that the word written in their law might be fulfilled, They hated me without a cause.
Когда же приидет Утешитель, Которого Я пошлю вам от Отца, Дух истины, Который от Отца исходит, Он будет свидетельствовать о Мне;
But when the Comforter is come, whom I will send to you from the Father, the Spirit of truth who goes forth from with the Father, *he* shall bear witness concerning me;