Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Синодальный перевод
New American Standard Bible
На третий день был брак в Кане Галилейской, и Матерь Иисуса была там.
Miracle at Cana
On the third day there was a wedding in Cana of Galilee, and the mother of Jesus was there;
On the third day there was a wedding in Cana of Galilee, and the mother of Jesus was there;
Был также зван Иисус и ученики Его на брак.
and both Jesus and His disciples were invited to the wedding.
И как недоставало вина, то Матерь Иисуса говорит Ему: вина нет у них.
When the wine ran out, the mother of Jesus said to Him, “They have no wine.”
Иисус говорит Ей: что Мне и Тебе, Жено? ещё не пришёл час Мой.
And Jesus said to her, “Woman, what does that have to do with us? My hour has not yet come.”
Матерь Его сказала служителям: что скажет Он вам, то сделайте.
His mother said to the servants, “Whatever He says to you, do it.”
Было же тут шесть каменных водоносов, стоявших по обычаю очищения Иудейского, вмещавших по две или по три меры.
Now there were six stone waterpots set there for the Jewish custom of purification, containing twenty or thirty gallons each.
Иисус говорит им: наполните сосуды водою. И наполнили их доверху.
Jesus said to them, “Fill the waterpots with water.” So they filled them up to the brim.
И говорит им: теперь почерпните и несите к распорядителю пира. И понесли.
And He said to them, “Draw some out now and take it to the headwaiter.” So they took it to him.
Когда же распорядитель отведал воды, сделавшейся вином, — а он не знал, откуда это вино, знали только служители, почерпавшие воду, — тогда распорядитель зовёт жениха
When the headwaiter tasted the water which had become wine, and did not know where it came from (but the servants who had drawn the water knew), the headwaiter called the bridegroom,
и говорит ему: всякий человек подаёт сперва хорошее вино, а когда напьются, тогда худшее; а ты хорошее вино сберёг доселе.
and said to him, “Every man serves the good wine first, and when the people have drunk freely, then he serves the poorer wine; but you have kept the good wine until now.”
Так положил Иисус начало чудесам в Кане Галилейской и явил славу Свою; и уверовали в Него ученики Его.
This beginning of His signs Jesus did in Cana of Galilee, and manifested His glory, and His disciples believed in Him.
После сего пришёл Он в Капернаум, Сам и Матерь Его, и братья его, и ученики Его; и там пробыли немного дней.
After this He went down to Capernaum, He and His mother and His brothers and His disciples; and they stayed there a few days.
Приближалась Пасха Иудейская, и Иисус пришёл в Иерусалим
First Passover — Cleansing the Temple
The Passover of the Jews was near, and Jesus went up to Jerusalem.
и нашёл, что в храме продавали волов, овец и голубей, и сидели меновщики денег.
And He found in the temple those who were selling oxen and sheep and doves, and the money changers seated at their tables.
И, сделав бич из верёвок, выгнал из храма всех, также и овец и волов; и деньги у меновщиков рассыпал, а столы их опрокинул.
And He made a scourge of cords, and drove them all out of the temple, with the sheep and the oxen; and He poured out the coins of the money changers and overturned their tables;
И сказал продающим голубей: возьмите это отсюда и дома Отца Моего не делайте домом торговли.
and to those who were selling the doves He said, “Take these things away; stop making My Father’s house a place of business.”
При сём ученики Его вспомнили, что написано: «ревность по доме Твоём снедает Меня».
His disciples remembered that it was written, “ZEAL FOR YOUR HOUSE WILL CONSUME ME.”
На это Иудеи сказали: каким знамением докажешь Ты нам, что имеешь власть так поступать?
The Jews then said to Him, “What sign do You show us as your authority for doing these things?”
Иисус сказал им в ответ: разрушьте храм сей, и Я в три дня воздвигну его.
Jesus answered them, “Destroy this temple, and in three days I will raise it up.”
На это сказали Иудеи: сей храм строился сорок шесть лет, и Ты в три дня воздвигнешь его?
The Jews then said, “It took forty-six years to build this temple, and will You raise it up in three days?”
Когда же воскрес Он из мёртвых, то ученики Его вспомнили, что Он говорил это, и поверили Писанию и слову, которое сказал Иисус.
So when He was raised from the dead, His disciples remembered that He said this; and they believed the Scripture and the word which Jesus had spoken.
И когда Он был в Иерусалиме на празднике Пасхи, то многие, видя чудеса, которые Он творил, уверовали во имя Его.
Now when He was in Jerusalem at the Passover, during the feast, many believed in His name, observing His signs which He was doing.
Но Сам Иисус не вверял Себя им, потому что знал всех
But Jesus, on His part, was not entrusting Himself to them, for He knew all men,