Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
От Иоанна 3:36
-
Синодальный перевод
Верующий в Сына имеет жизнь вечную, а не верующий в Сына не увидит жизни, но гнев Божий пребывает на нём.
-
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Тот, кто уверует в Сына Божьего, обретает вечную жизнь, тот же, кто ослушается Сына Божьего, никогда не получит её, и гнев Божий будет на том". -
(ru) Новый русский перевод ·
Верующий в Сына имеет жизнь вечную, тот же, кто отвергает Сына, не увидит жизни, и его ожидает Божий гнев. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Хто вірує в Сина — живе, життям вічним. Хто не вірує в Сина, той життя не побачить, — гнів же Божий над таким перебуває.» -
(en) King James Bible ·
He that believeth on the Son hath everlasting life: and he that believeth not the Son shall not see life; but the wrath of God abideth on him. -
(en) New International Version ·
Whoever believes in the Son has eternal life, but whoever rejects the Son will not see life, for God’s wrath remains on them. -
(en) English Standard Version ·
Whoever believes in the Son has eternal life; whoever does not obey the Son shall not see life, but the wrath of God remains on him. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Хто вірить у Сина, той має вічне життя, а хто в Сина не вірить, той життя не побачить, але Божий гнів перебуває на ньому. -
(en) New King James Version ·
He who believes in the Son has everlasting life; and he who does not believe the Son shall not see life, but the wrath of God abides on him.” -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Хто вірує в Сина, той має вічне життє; а хто не вірує Синові, не бачити ме життя, а гнїв Божий пробуває на йому. -
(ua) Сучасний переклад ·
Той, хто вірує в Сина, має вічне життя, але не побачить вічного життя той, хто не слухатиметься Сина, і гнів Божий впаде на того». -
(ua) Переклад Огієнка ·
Хто вірує в Сина, той має вічне життя; а хто в Сина не вірує, той життя не побачить — а гнів Божий на нім перебува́є“. -
(en) New Living Translation ·
And anyone who believes in God’s Son has eternal life. Anyone who doesn’t obey the Son will never experience eternal life but remains under God’s angry judgment.” -
(en) Darby Bible Translation ·
He that believes on the Son has life eternal, and he that is not subject to the Son shall not see life, but the wrath of God abides upon him. -
(en) New American Standard Bible ·
“He who believes in the Son has eternal life; but he who does not obey the Son will not see life, but the wrath of God abides on him.”