Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
От Иоанна 3:7
-
Синодальный перевод
Не удивляйся тому, что Я сказал тебе: «должно вам родиться свыше».
-
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Не удивляйся, что Я сказал тебе: "Ты должен родиться снова". -
(ru) Новый русский перевод ·
Не удивляйся тому, что Я сказал: вы должны быть заново рождены. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Не дивуйся, що я сказав тобі: Треба вам уродитися з висоти. -
(en) King James Bible ·
Marvel not that I said unto thee, Ye must be born again. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Не дивуйся з того, що Я сказав тобі: Вам потрібно народитися згори. -
(en) New King James Version ·
Do not marvel that I said to you, ‘You must be born again.’ -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Не дивуй ся, що глаголав тобі: Мусите ви народити ся звиш. -
(ua) Сучасний переклад ·
Не дивуйся з Моїх слів про те, що маєш знову народитися. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Не дивуйся тому́, що сказав Я тобі: Вам необхі́дно родитись згори́. -
(en) Darby Bible Translation ·
Do not wonder that I said to thee, It is needful that *ye* should be born anew. -
(en) New American Standard Bible ·
“Do not be amazed that I said to you, ‘You must be born again.’