Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (От Иоанна 2) | (От Иоанна 4) →

Синодальный перевод

New Living Translation

  • Между фарисеями был некто, именем Никодим, один из начальников Иудейских.
  • There was a man named Nicodemus, a Jewish religious leader who was a Pharisee.
  • Он пришёл к Иисусу ночью и сказал Ему: Равви! мы знаем, что Ты — учитель, пришедший от Бога; ибо таких чудес, какие Ты творишь, никто не может творить, если не будет с ним Бог.
  • After dark one evening, he came to speak with Jesus. “Rabbi,” he said, “we all know that God has sent you to teach us. Your miraculous signs are evidence that God is with you.”
  • Иисус сказал ему в ответ: истинно, истинно говорю тебе, если кто не родится свыше, не может увидеть Царствия Божия.
  • Jesus replied, “I tell you the truth, unless you are born again,a you cannot see the Kingdom of God.”
  • Никодим говорит Ему: как может человек родиться, будучи стар? неужели может он в другой раз войти в утробу матери своей и родиться?
  • “What do you mean?” exclaimed Nicodemus. “How can an old man go back into his mother’s womb and be born again?”
  • Иисус отвечал: истинно, истинно говорю тебе, если кто не родится от воды и Духа, не может войти в Царствие Божие.
  • Jesus replied, “I assure you, no one can enter the Kingdom of God without being born of water and the Spirit.b
  • Рождённое от плоти есть плоть, а рождённое от Духа есть дух.
  • Humans can reproduce only human life, but the Holy Spirit gives birth to spiritual life.c
  • Не удивляйся тому, что Я сказал тебе: «должно вам родиться свыше».
  • So don’t be surprised when I say, ‘Youd must be born again.’
  • Дух дышит, где хочет, и голос его слышишь, а не знаешь, откуда приходит и куда уходит: так бывает со всяким, рождённым от Духа.
  • The wind blows wherever it wants. Just as you can hear the wind but can’t tell where it comes from or where it is going, so you can’t explain how people are born of the Spirit.”
  • Никодим сказал Ему в ответ: как это может быть?
  • “How are these things possible?” Nicodemus asked.
  • Иисус отвечал и сказал ему: ты — учитель Израилев, и этого ли не знаешь?
  • Jesus replied, “You are a respected Jewish teacher, and yet you don’t understand these things?
  • Истинно, истинно говорю тебе: мы говорим о том, что знаем, и свидетельствуем о том, что видели, а вы свидетельства Нашего не принимаете.
  • I assure you, we tell you what we know and have seen, and yet you won’t believe our testimony.
  • Если Я сказал вам о земном, и вы не верите, — как поверите, если буду говорить вам о небесном?
  • But if you don’t believe me when I tell you about earthly things, how can you possibly believe if I tell you about heavenly things?
  • Никто не восходил на небо, как только сшедший с небес Сын Человеческий, сущий на небесах.
  • No one has ever gone to heaven and returned. But the Son of Mane has come down from heaven.
  • И как Моисей вознёс змию в пустыне, так должно вознесену быть Сыну Человеческому,
  • And as Moses lifted up the bronze snake on a pole in the wilderness, so the Son of Man must be lifted up,
  • дабы всякий, верующий в Него, не погиб, но имел жизнь вечную.
  • so that everyone who believes in him will have eternal life.f
  • Ибо так возлюбил Бог мир, что отдал Сына Своего Единородного, дабы всякий, верующий в Него, не погиб, но имел жизнь вечную.
  • “For this is how God loved the world: He gaveg his one and only Son, so that everyone who believes in him will not perish but have eternal life.
  • Ибо не послал Бог Сына Своего в мир, чтобы судить мир, но чтобы мир спасён был через Него.
  • God sent his Son into the world not to judge the world, but to save the world through him.
  • Верующий в Него не судится, а неверующий уже осуждён, потому что не уверовал во имя Единородного Сына Божия.
  • “There is no judgment against anyone who believes in him. But anyone who does not believe in him has already been judged for not believing in God’s one and only Son.
  • Суд же состоит в том, что свет пришёл в мир; но люди более возлюбили тьму, нежели свет, потому что дела их были злы;
  • And the judgment is based on this fact: God’s light came into the world, but people loved the darkness more than the light, for their actions were evil.
  • ибо всякий, делающий злое, ненавидит свет и не идёт к свету, чтобы не обличились дела его, потому что они злы,
  • All who do evil hate the light and refuse to go near it for fear their sins will be exposed.
  • а поступающий по правде идёт к свету, дабы явны были дела его, потому что они в Боге соделаны.
  • But those who do what is right come to the light so others can see that they are doing what God wants.h
  • После сего пришёл Иисус с учениками Своими в землю Иудейскую и там жил с ними и крестил.

  • John the Baptist Exalts Jesus

    Then Jesus and his disciples left Jerusalem and went into the Judean countryside. Jesus spent some time with them there, baptizing people.
  • А Иоанн также крестил в Еноне, близ Салима, потому что там было много воды; и приходили туда и крестились,
  • At this time John the Baptist was baptizing at Aenon, near Salim, because there was plenty of water there; and people kept coming to him for baptism.
  • ибо Иоанн ещё не был заключён в темницу.
  • (This was before John was thrown into prison.)
  • Тогда у Иоанновых учеников произошёл спор с Иудеями об очищении.
  • A debate broke out between John’s disciples and a certain Jewi over ceremonial cleansing.
  • И пришли к Иоанну и сказали ему: равви! Тот, Который был с тобою при Иордане и о Котором ты свидетельствовал, вот, Он крестит, и все идут к Нему.
  • So John’s disciples came to him and said, “Rabbi, the man you met on the other side of the Jordan River, the one you identified as the Messiah, is also baptizing people. And everybody is going to him instead of coming to us.”
  • Иоанн сказал в ответ: не может человек ничего принимать на себя, если не будет дано ему с неба.
  • John replied, “No one can receive anything unless God gives it from heaven.
  • Вы сами мне свидетели в том, что я сказал: «не я Христос, но я послан пред Ним».
  • You yourselves know how plainly I told you, ‘I am not the Messiah. I am only here to prepare the way for him.’
  • Имеющий невесту есть жених, а друг жениха, стоящий и внимающий ему, радостью радуется, слыша голос жениха. Сия-то радость моя исполнилась.
  • It is the bridegroom who marries the bride, and the bridegroom’s friend is simply glad to stand with him and hear his vows. Therefore, I am filled with joy at his success.
  • Ему должно расти, а мне умаляться.
  • He must become greater and greater, and I must become less and less.
  • Приходящий свыше и есть выше всех; а сущий от земли — земной и есть, и говорит, как сущий от земли; Приходящий с небес есть выше всех,
  • “He has come from above and is greater than anyone else. We are of the earth, and we speak of earthly things, but he has come from heaven and is greater than anyone else.j
  • и что Он видел и слышал, о том и свидетельствует; и никто не принимает свидетельства Его.
  • He testifies about what he has seen and heard, but how few believe what he tells them!
  • Принявший Его свидетельство сим запечатлел, что Бог истинен,
  • Anyone who accepts his testimony can affirm that God is true.
  • ибо Тот, Которого послал Бог, говорит слова Божии; ибо не мерою даёт Бог Духа.
  • For he is sent by God. He speaks God’s words, for God gives him the Spirit without limit.
  • Отец любит Сына и всё дал в руку Его.
  • The Father loves his Son and has put everything into his hands.
  • Верующий в Сына имеет жизнь вечную, а не верующий в Сына не увидит жизни, но гнев Божий пребывает на нём.
  • And anyone who believes in God’s Son has eternal life. Anyone who doesn’t obey the Son will never experience eternal life but remains under God’s angry judgment.”

  • ← (От Иоанна 2) | (От Иоанна 4) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025