Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
От Иоанна 9:27
-
Синодальный перевод
Отвечал им: я уже сказал вам, и вы не слушали; что ещё хотите слышать? или и вы хотите сделаться Его учениками?
-
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Он ответил: "Я уже сказал вам, но вы не стали слушать. Почему же вы хотите ещё раз услышать об этом? Или вы тоже хотите стать Его учениками?" -
(ru) Новый русский перевод ·
Он ответил:
— Я уже говорил вам, а вы не слушали. Зачем вы хотите еще раз это услышать? Вы тоже хотите стать Его учениками? -
(ua) Переклад Хоменка ·
Той їм відказує: «Я вже вам оповів, та ви не слухали. Навіщо іще чути хочете? Чи, може, і ви його учнями бажаєте стати?» -
(en) King James Bible ·
He answered them, I have told you already, and ye did not hear: wherefore would ye hear it again? will ye also be his disciples? -
(en) New International Version ·
He answered, “I have told you already and you did not listen. Why do you want to hear it again? Do you want to become his disciples too?” -
(en) English Standard Version ·
He answered them, “I have told you already, and you would not listen. Why do you want to hear it again? Do you also want to become his disciples?” -
(ua) Переклад Турконяка ·
Він відповів їм: Я вам уже сказав, та ви не вислухали. Що ще хочете почути? Чи й ви хочете стати Його учнями? -
(en) New King James Version ·
He answered them, “I told you already, and you did not listen. Why do you want to hear it again? Do you also want to become His disciples?” -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Відказав їм: Я сказав вам уже, й ви чули. Чого знов хочете чути? Хиба й ви хочете Його учениками бути? -
(ua) Сучасний переклад ·
«Я ж уже вам розповідав, — відповів він, — але ви не слухали мене! То навіщо ж ви знову хочете почути це? Чи, може, теж хочете стати Його учнями?» -
(ua) Переклад Огієнка ·
Відповів він до них: „Я вже вам говорив, — та не слухали ви. Що́ бажаєте зно́ву почути? Може й ви Його учнями хочете стати?“ -
(en) New Living Translation ·
“Look!” the man exclaimed. “I told you once. Didn’t you listen? Why do you want to hear it again? Do you want to become his disciples, too?” -
(en) Darby Bible Translation ·
He answered them, I told you already and ye did not hear: why do ye desire to hear again? do ye also wish to become his disciples? -
(en) New American Standard Bible ·
He answered them, “I told you already and you did not listen; why do you want to hear it again? You do not want to become His disciples too, do you?”