Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение  
Синодальный перевод
Переклад Хоменка
И, проходя, увидел человека, слепого от рождения.
            Переходивши, побачив Ісус чоловіка, зроду сліпого.
            Ученики Его спросили у Него: Равви! кто согрешил, он или родители его, что родился слепым?
            Запитали його, отже, учні його: «Учителю, хто згрішив? Він — чи батьки його, що сліпим він уродився?»
            Иисус отвечал: не согрешил ни он, ни родители его, но это для того, чтобы на нём явились дела Божии.
            «Ані він не згрішив, ані батьки його, — відказав Ісус,  — але щоб ділам Божим виявитись на ньому!
            Мне должно делать дела Пославшего Меня, доколе есть день; приходит ночь, когда никто не может делать.
            Поки дня, маємо виконувати діла того, хто послав мене, — бо ніч надходить, за якої ніхто не зможе діяти.
            Сказав это, Он плюнул на землю, сделал брение из плюновения и помазал брением глаза слепому,
            Сказавши те, сплюнув на землю, споготовив слиною глей і помастив глеєм очі сліпому.
            и сказал ему: пойди, умойся в купальне Силоам, что значит: «посланный». Он пошёл и умылся, и пришёл зрячим.
            До нього ж сказав: «Іди, вмийся в купелі Силоамській», — що у перекладі означає: «Зісланій». Отож подався той, умився — і повернувся зрячим!
            Тут соседи и видевшие прежде, что он был слеп, говорили: не тот ли это, который сидел и просил милостыни?
            Сусіди ж і ті, що бачили його раніше сліпим, заговорили: «Чи то ж не той, який ото все сидів — жебрачив?»
            Иные говорили: это он, а иные: похож на него. Он же говорил: это я.
            Одні казали: То він, — інші: Ні, лиш подібний до нього. Він же каже: «Це я!»
            Тогда спрашивали у него: как открылись у тебя глаза?
            Тож питались його: «Як воно так, що прозріли твої очі?»
            Он сказал в ответ: Человек, называемый Иисус, сделал брение, помазал глаза мои и сказал мне: «пойди на купальню Силоам и умойся». Я пошёл, умылся и прозрел.
            А він: «Чоловік, що Ісусом звуть його, споготовив глей, очі мені помастив та й мовив: Піди до Силоаму, вмийся. Я пішов, умився — і прозрів.»
            Тогда сказали ему: где Он? Он отвечал: не знаю.
            Вони його тоді питають: «Де він?» — «Не знаю», каже той.
            А была суббота, когда Иисус сделал брение и отверз ему очи.
            Було ж у суботу, коли то Ісус споготовив глею і відкрив йому очі.
            Спросили его также и фарисеи, как он прозрел. Он сказал им: брение положил Он на мои глаза, и я умылся, и вижу.
            То й фарисеї спитали його, як він прозрів. А він їм: «Глею поклав мені на очі, я вмився, й ось бачу.»
            Тогда некоторые из фарисеев говорили: не от Бога Этот Человек, потому что не хранит субботы. Другие говорили: как может человек грешный творить такие чудеса? И была между ними распря.
            Деякі з фарисеїв твердили: «Не від Бога цей чоловік, бо суботи не дотримує.» Інші мовили: «Чи може ж грішний чоловік отакі чудеса чинити?» Отож суперечка була серед них.
            Опять говорят слепому: ты что скажешь о Нём, потому что Он отверз тебе очи? Он сказал: это пророк.
            І знову сліпому кажуть: «А ти що про нього кажеш — про те, що очі тобі відкрив?» Одрікає: «Пророк він.»
            Тогда Иудеи не поверили, что он был слеп и прозрел, доколе не призвали родителей сего прозревшего
            Проте юдеї щодо нього не вірили, що був він сліпий і прозрів, — аж поки не закликали батьків отого прозрілого.
            и спросили их: это ли сын ваш, о котором вы говорите, что родился слепым? как же он теперь видит?
            Спитали їх: «Чи то ваш син, про котрого кажете, що сліпим він уродився? А тепер як же він бачить?»
            Родители его сказали им в ответ: мы знаем, что это сын наш и что он родился слепым,
            Батьки його і відказали, мовивши: «Знаємо, що то наш син, і що сліпим він був уродився.
            а как теперь видит, не знаем, или кто отверз ему очи, мы не знаем. Сам в совершенных летах; самого спросите; пусть сам о себе скажет.
            А як він тепер бачить — не знаємо, і хто відкрив йому очі — не відаємо. Спитайте самого: він дорослий, сам про себе скаже.»
            Так отвечали родители его, потому что боялись Иудеев; ибо Иудеи сговорились уже, чтобы, кто признает Его за Христа, того отлучать от синагоги.
            Так батьки його казали, бо юдеїв страхалися: юдеї бо вже були домовилися, щоб виключити кожного з синагоги, хто Христом його визнаватиме.
            Посему-то родители его и сказали: он в совершенных летах; самого спросите.
            Тим то батьки його й казали: Дорослий він, — самого спитайте.
            Итак, вторично призвали человека, который был слеп, и сказали ему: воздай славу Богу; мы знаем, что Человек Тот — грешник.
            Отож удруге закликали чоловіка, що сліпим був, та й кажуть йому: «Богові славу воздай! Ми знаємо, що той чоловік — грішник.»
            Он сказал им в ответ: грешник ли Он, не знаю; одно знаю, что я был слеп, а теперь вижу.
            «Чи грішник він, — озвався він, — я не знаю. Знаю одне: був я сліпим, а тепер бачу.»
            Снова спросили его: что сделал Он с тобою? как отверз твои очи?
            Вони ж йому на те знов: «Що він таке тобі сподіяв? Як він очі тобі відкрив?»
            Отвечал им: я уже сказал вам, и вы не слушали; что ещё хотите слышать? или и вы хотите сделаться Его учениками?
            Той їм відказує: «Я вже вам оповів, та ви не слухали. Навіщо іще чути хочете? Чи, може, і ви його учнями бажаєте стати?»
            Они же укорили его и сказали: ты ученик Его, а мы Моисеевы ученики.
            Ті з лайкою накинулись на нього, і сказали: «Ти його учень! Ми — Мойсеєві учні!
            Мы знаем, что с Моисеем говорил Бог; Сего же не знаем, откуда Он.
            Ми знаємо: до Мойсея промовляв Бог. А цього не знаємо, звідкіля він.»
            Человек прозревший сказал им в ответ: это и удивительно, что вы не знаете, откуда Он, а Он отверз мне очи.
            У відповідь чоловік сказав їм: «Ось воно, власне, і дивно, що ви не знаєте, звідкіля він, а він мені очі відкрив.
            Но мы знаем, что грешников Бог не слушает; но кто чтит Бога и творит волю Его, того слушает.
            Ми знаємо, що Бог не вислухує грішників, коли ж хтось побожний і його волю чинить — ось того він вислухує!
            От века не слыхано, чтобы кто отверз очи слепорождённому.
            Нечувано одвіку, щоб хтонебудь відкрив очі сліповродженому.
            Если бы Он не был от Бога, не мог бы творить ничего.
            Був би він не від Бога — нічого не спроможен би був зробити!»
            Сказали ему в ответ: во грехах ты весь родился, и ты ли нас учишь? И выгнали его вон.
            Озвались і сказали йому: «Ти ввесь у гріхах уродився, а нас навчаєш?» І прогнали його геть.
            Иисус, услышав, что выгнали его вон, и найдя его, сказал ему: ты веруешь ли в Сына Божия?
            Довідався Ісус, що вони геть його прогнали, отож, зустрівши його, промовив до нього: «Віруєш у Чоловічого Сина?»
            Он отвечал и сказал: а кто Он, Господи, чтобы мне веровать в Него?
            А той: «А хто він, Господи, щоб я вірував у нього?»
            Иисус сказал ему: и видел ты Его, и Он говорит с тобою.
            Ісус же йому: «Ти бачив його; він — той, хто говорить з тобою.»
            Он же сказал: верую, Господи! И поклонился Ему.
            Тоді той і сказав: «Вірую, Господи!» — і поклонився йому.
            И сказал Иисус: на суд пришёл Я в мир сей, чтобы невидящие видели, а видящие стали слепы.
            І мовив Ісус: «На суд у цей світ прийшов я: щоб ті, які не бачать, бачили, а ті, які бачать, — сліпими стали.»
            Услышав это, некоторые из фарисеев, бывших с Ним, сказали Ему: неужели и мы слепы?
            Почули те деякі з фарисеїв, що були при ньому, і кажуть йому: «Невже і ми сліпі?»