Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Синодальный перевод
Переклад Турконяка
И, проходя, увидел человека, слепого от рождения.
А коли Він ішов, то побачив чоловіка, сліпого від народження.
Ученики Его спросили у Него: Равви! кто согрешил, он или родители его, что родился слепым?
Його учні запитали Його, кажучи: Учителю, хто згрішив: він чи батьки його, що сліпим народився?
Иисус отвечал: не согрешил ни он, ни родители его, но это для того, чтобы на нём явились дела Божии.
Ісус відповів: Ні він не згрішив, ні його батьки, але щоб виявилися на ньому Божі діла.
Мне должно делать дела Пославшего Меня, доколе есть день; приходит ночь, когда никто не может делать.
Доки є день, потрібно, щоб ми робили діла Того, Хто Мене послав; надходить ніч, коли ніхто не зможе робити.
Сказав это, Он плюнул на землю, сделал брение из плюновения и помазал брением глаза слепому,
Сказавши це, Він плюнув на землю, зробив грязиво зі слини й помазав ним очі сліпому,
и сказал ему: пойди, умойся в купальне Силоам, что значит: «посланный». Он пошёл и умылся, и пришёл зрячим.
і сказав йому: Піди вмийся в купальні Силоам! Силоам у перекладі означає «посланий». Отже, він пішов, умився і прийшов зрячим.
Тут соседи и видевшие прежде, что он был слеп, говорили: не тот ли это, который сидел и просил милостыни?
Сусіди ж і ті, котрі бачили його раніше, як він був жебраком, казали: Хіба це не той, хто сидів і жебрав?
Иные говорили: это он, а иные: похож на него. Он же говорил: это я.
Деякі говорили, що це він; інші говорили, що ні, але подібний до нього. Він [же] казав: Це я!
Тогда спрашивали у него: как открылись у тебя глаза?
Тоді випитували в нього: Як тобі відкрилися очі?
Он сказал в ответ: Человек, называемый Иисус, сделал брение, помазал глаза мои и сказал мне: «пойди на купальню Силоам и умойся». Я пошёл, умылся и прозрел.
Він відповів: Чоловік, Якого звуть Ісус, зробив грязиво й помазав мої очі та сказав мені: Іди в [купальню] Силоам і вмийся. Я пішов, умився і прозрів.
Тогда сказали ему: где Он? Он отвечал: не знаю.
І запитали в нього: Де Він? Той каже: Я не знаю.
А была суббота, когда Иисус сделал брение и отверз ему очи.
А того дня, коли Ісус зробив грязиво й відкрив йому очі, була субота.
Спросили его также и фарисеи, как он прозрел. Он сказал им: брение положил Он на мои глаза, и я умылся, и вижу.
Знову запитували його фарисеї, як він прозрів. Він сказав їм: Грязиво поклав мені на очі, я вмився і бачу.
Тогда некоторые из фарисеев говорили: не от Бога Этот Человек, потому что не хранит субботы. Другие говорили: как может человек грешный творить такие чудеса? И была между ними распря.
Деякі з фарисеїв говорили: Ця Людина не є від Бога, бо не дотримується суботи. Інші ж казали: Як може грішна людина робити такі чудеса? І виник між ними поділ.
Опять говорят слепому: ты что скажешь о Нём, потому что Он отверз тебе очи? Он сказал: это пророк.
Знову кажуть сліпому: Що ти скажеш про Нього, оскільки Він відкрив твої очі? Він же сказав: Це Пророк!
Тогда Иудеи не поверили, что он был слеп и прозрел, доколе не призвали родителей сего прозревшего
Але юдеї не повірили в те, що він був сліпим і став зрячим, аж поки не покликали батьків того, хто прозрів,
и спросили их: это ли сын ваш, о котором вы говорите, что родился слепым? как же он теперь видит?
і не запитали їх, говорячи: Чи це ваш син, про якого ви кажете, що народився сліпий? Як же він тепер бачить?
Родители его сказали им в ответ: мы знаем, что это сын наш и что он родился слепым,
У відповідь його батьки сказали [їм]: Знаємо, що він — наш син і що народився сліпий,
а как теперь видит, не знаем, или кто отверз ему очи, мы не знаем. Сам в совершенных летах; самого спросите; пусть сам о себе скажет.
а чому тепер бачить, — не знаємо, або хто відкрив йому очі, — ми не знаємо. Він дорослий, його й запитайте; нехай говорить сам за себе!
Так отвечали родители его, потому что боялись Иудеев; ибо Иудеи сговорились уже, чтобы, кто признает Его за Христа, того отлучать от синагоги.
Таке сказали його батьки, оскільки боялися юдеїв; а юдеї вже змовилися, що коли хто визнає його за Христа, то буде відлучений він від синагоги.
Посему-то родители его и сказали: он в совершенных летах; самого спросите.
Ось чому його батьки сказали: Він дорослий, тож запитайте його самого.
Итак, вторично призвали человека, который был слеп, и сказали ему: воздай славу Богу; мы знаем, что Человек Тот — грешник.
Отже, вдруге покликали чоловіка, який був сліпий, і сказали йому: Віддай славу Богові! Ми знаємо, що Той Чоловік грішний!
Он сказал им в ответ: грешник ли Он, не знаю; одно знаю, что я был слеп, а теперь вижу.
У відповідь він сказав: Чи Він грішний, — я не знаю; одне знаю, що я був сліпий, а тепер бачу!
Снова спросили его: что сделал Он с тобою? как отверз твои очи?
[Ще раз] запитали його: Що Він тобі зробив? Як відкрив твої очі?
Отвечал им: я уже сказал вам, и вы не слушали; что ещё хотите слышать? или и вы хотите сделаться Его учениками?
Він відповів їм: Я вам уже сказав, та ви не вислухали. Що ще хочете почути? Чи й ви хочете стати Його учнями?
Они же укорили его и сказали: ты ученик Его, а мы Моисеевы ученики.
І докорили йому, кажучи: Це ти Його учень, а ми — учні Мойсея.
Мы знаем, что с Моисеем говорил Бог; Сего же не знаем, откуда Он.
Ми знаємо, що з Мойсеєм говорив Бог, а Цей — ми не знаємо звідки Він!
Человек прозревший сказал им в ответ: это и удивительно, что вы не знаете, откуда Он, а Он отверз мне очи.
Чоловік сказав їм у відповідь: Дивно, що ви не знаєте, звідки Він, а Він відкрив мені очі.
Но мы знаем, что грешников Бог не слушает; но кто чтит Бога и творит волю Его, того слушает.
Адже відомо, що грішників Бог не слухає, але коли хто Бога шанує і чинить Його волю, того Він слухає.
От века не слыхано, чтобы кто отверз очи слепорождённому.
Споконвіку не чувано, щоби хтось відкрив очі тому, хто народився сліпим.
Если бы Он не был от Бога, не мог бы творить ничего.
Якби Він не був від Бога, то не міг би робити нічого!
Сказали ему в ответ: во грехах ты весь родился, и ты ли нас учишь? И выгнали его вон.
А вони йому у відповідь сказали: Ти весь у гріхах народився, і ти ще нас учиш? І вигнали його геть.
Иисус, услышав, что выгнали его вон, и найдя его, сказал ему: ты веруешь ли в Сына Божия?
Почувши, що його вигнали геть, Ісус знайшов його і сказав [йому]: Чи віриш ти в Сина Людського?
Он отвечал и сказал: а кто Он, Господи, чтобы мне веровать в Него?
Той у відповідь сказав: А хто Він, Господи, щоб я повірив у Нього?
Иисус сказал ему: и видел ты Его, и Он говорит с тобою.
Ісус сказав йому: І ти Його бачив, оце Він говорить з тобою.
Он же сказал: верую, Господи! И поклонился Ему.
Він же сказав: Вірю, Господи! — і вклонився Йому.
И сказал Иисус: на суд пришёл Я в мир сей, чтобы невидящие видели, а видящие стали слепы.
А Ісус сказав: На суд Я прийшов у цей світ, щоб сліпі бачили, а зрячі щоб ставали сліпими!
Услышав это, некоторые из фарисеев, бывших с Ним, сказали Ему: неужели и мы слепы?
Почули це деякі фарисеї, які були з Ним, і сказали Йому: Невже й ми сліпі?