Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение  
Синодальный перевод
Переклад Куліша та Пулюя
Услышали Апостолы и братия, бывшие в Иудее, что и язычники приняли слово Божие.
            Почули ж апостоли та брати, котрі були в Юдеї, що й погане прийняли слово Боже.
            И когда Пётр пришёл в Иерусалим, обрезанные упрекали его,
            І як прийшов Петр у Єрусалим, змагались із ним ті, що від обрізання,
            говоря: ты ходил к людям необрезанным и ел с ними.
            кажучи: Що до людей, обрізання немаючих, ходив єси і їв з ними.
            в городе Иоппии я молился, и в исступлении видел видение: сходил некоторый сосуд, как бы большое полотно, за четыре угла спускаемое с неба, и спустилось ко мне.
            Був я в городї, Йоппиї, і молячись бачив у захопленню видїннє: посудину якусь, що сходила, наче обрус великий, по чотирох кінцях спусканий з неба; і прийшов аж до мене.
            Я посмотрел в него и, рассматривая, увидел четвероногих земных, зверей, пресмыкающихся и птиц небесных.
            Зазирнувши в него і розглянувши, бачив чотироногих землї, і зьвірів, і повзючих, і птиць небесних.
            И услышал я голос, говорящий мне: «встань, Пётр, заколи и ешь».
            І чув я голос, що глаголав до мене: Встань, Петре, заколи та й їж.
            Я же сказал: «нет, Господи, ничего скверного или нечистого никогда не входило в уста мои».
            Я ж сказав: Нї, Господи, бо нїщо погане або нечисте нїколи не входило в уста мої.
            И отвечал мне голос вторично с неба: «что Бог очистил, того ты не почитай нечистым».
            Відказав же менї голос удруге з неба: Що Бог очистив, ти не погань,
            Это было трижды, и опять поднялось всё на небо.
            Се сталось тричі, і знов потягнено було все на небо.
            И вот, в тот самый час три человека стали перед домом, в котором я был, посланные из Кесарии ко мне.
            І ось зараз три чоловіки прийшли в господу, де я був, послані з Кесариї до мене.
            Дух сказал мне, чтобы я шёл с ними, нимало не сомневаясь. Пошли со мною и сии шесть братьев, и мы пришли в дом того человека.
            Сказав же менї Дух ійти з ними, нїчого не розбираючи. Пішли ж зо мною і шість братів, і ввійшли ми в господу до чоловіка;
            Он рассказал нам, как он видел в доме своём Ангела святого, который стал и сказал ему: «пошли в Иоппию людей и призови Симона, называемого Петром;
            і звістив нам, як видїв ангела в господї своїй, що став і глаголав йому: Пішли в Йоппию людей, та поклич Симона, званого Петром.
            он скажет тебе слова, которыми спасёшься ты и весь дом твой».
            Він глаголати ме слова до тебе, котрими спасеш ся ти й увесь дім твій.
            Когда же начал я говорить, сошёл на них Дух Святой, как и на нас вначале.
            Як же став я говорити, найшов Дух сьвятий на них, як і на нас у починї.
            Тогда вспомнил я слово Господа, как Он говорил: «Иоанн крестил водою, а вы будете крещены Духом Святым».
            Згадав я тодї слово Господнє, як глаголав він: Йоан хрестив водою, а ви будете хреститись Духом сьвятим.
            Итак, если Бог дал им такой же дар, как и нам, уверовавшим в Господа Иисуса Христа, то кто же я, чтобы мог воспрепятствовать Богу?
            Коли ж рівний дар дав їм Бог, як і нам, що увірували в Господа Ісуса Христа, то хто ж я такий, щоб міг заборонити Богові?
            Выслушав это, они успокоились и прославили Бога, говоря: видно, и язычникам дал Бог покаяние в жизнь.
            Вислухавши се, замовкли, і славили Бога, говорячи: То й поганам дав Бог покаяннє в життє!
            Между тем рассеявшиеся от гонения, бывшего после Стефана, прошли до Финикии и Кипра и Антиохии, никому не проповедуя слово, кроме Иудеев.
            Ті ж, що порозсипались від гонення, що сталось на Стефана, пійшли аж у Финикию, Кипр і Антиохию, нїкому не проповідуючи слова, тільки одним Жидам.
            Были же некоторые из них Кипряне и Киринейцы, которые, придя в Антиохию, говорили Еллинам, благовествуя Господа Иисуса.
            Були ж деякі з них люде з Кипру і Киринеї, котрі, прийшовши в Антиохию, говорили до Єленян, благовіствуючи Господа Ісуса.
            И была рука Господня с ними, и великое число, уверовав, обратилось к Господу.
            І була рука Господня з ними; і велике число увірувавши, навернулись до Господа.
            Дошёл слух о сём до церкви Иерусалимской, и поручили Варнаве идти в Антиохию.
            Дійшло ж про них слово до ушей церкви, що в Єрусалимі, і післали Варнаву, щоб пійшов аж до Антиохиї;
            Он, прибыв и увидев благодать Божию, возрадовался и убеждал всех держаться Господа искренним сердцем;
            котрий прийшовши і видївши ласку Божу, зрадїв, і молив усїх, щоб у постановленню серця пробували в Господї.
            ибо он был муж добрый и исполненный Духа Святого и веры. И приложилось довольно народа к Господу.
            Бо був чоловік добрий, повний Духа сьвятого й віри; і прихилилось доволї народу до Господа.
            Потом Варнава пошёл в Тарс искать Савла и, найдя его, привёл в Антиохию.
            Вийшов же Варнава в Тарс шукати Павла,
            Целый год собирались они в церкви и учили немалое число людей, и ученики в Антиохии в первый раз стали называться Христианами.
            і, знайшовши його, привів його в Антиохию. Стало ся ж, що вони цїлий рік збирались у церкві, і навчали багато народу, і ученики в Антиохиї стали найперш звати ся Християнами.
            В те дни пришли из Иерусалима в Антиохию пророки.
            Тих же днїв прийшли з Єрусалиму пророки в Антиохию.
            И один из них, по имени Агав, встав, предвозвестил Духом, что по всей вселенной будет великий голод, который и был при кесаре Клавдии.
            Ставши ж один з них, на ймя Агав, віщував духом, що велика голоднеча має бути по всїй вселеннїй, яка й постала за Клавдия кесаря.
            Тогда ученики положили, каждый по достатку своему, послать пособие братьям, живущим в Иудее,
            З учеників же, скільки хто міг, постановив кожен з них післати на запомогу братам, що жили в Юдеї.