Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Синодальный перевод
Переклад Турконяка
При наступлении дня Пятидесятницы все они были единодушно вместе.
Коли настав день П’ятидесятниці, усі вони були однодушно разом.
И внезапно сделался шум с неба, как бы от несущегося сильного ветра, и наполнил весь дом, где они находились.
Раптом з неба долинув шум, наче подув бурхливий вітер, і наповнив увесь дім, де вони сиділи.
И явились им разделяющиеся языки, как бы огненные, и почили по одному на каждом из них.
І з’явилися їм поділені язики, наче вогняні, і осіли на кожного з них.
И исполнились все Духа Святого, и начали говорить на иных языках, как Дух давал им провещевать.
І всі вони наповнилися Духом Святим і почали говорити іншими мовами, як Дух велів їм промовляти.
В Иерусалиме же находились Иудеи, люди набожные, из всякого народа под небесами.
А в Єрусалимі перебували юдеї та побожні люди з кожного народу, який під небом.
Когда сделался этот шум, собрался народ, и пришёл в смятение, ибо каждый слышал их говорящих его наречием.
Коли ж стався цей шум, зібрався натовп, і були збентежені, коли почули, що кожний говорить до них їхньою власною мовою.
И все изумлялись и дивились, говоря между собою: сии говорящие не все ли Галилеяне?
Вони в нестямі дивувалися і говорили [один до одного]: Хіба всі ці, які говорять, не галилейці?
Как же мы слышим каждый собственное наречие, в котором родились.
Як же це, що ми чуємо кожний своєю рідною мовою, в якій ми народилися?
Парфяне, и Мидяне, и Еламиты, и жители Месопотамии, Иудеи и Каппадокии, Понта и Асии,
Партянці й мідянці, еламітці й ті, хто з Месопотамії, з Юдеї та Кападокії, з Понту й Азії,
Фригии и Памфилии, Египта и частей Ливии, прилежащих к Киринее, и пришедшие из Рима, Иудеи и прозелиты,
Фригії і Памфилії, Єгипту й околиць Лівії, що біля Киринеї, і захожі римляни,
критяне и аравитяне, слышим их, нашими языками говорящих о великих делах Божиих?
юдеї і прозеліти, критяни й араби, — чуємо, як вони говорять нашими мовами про Божу велич!
И изумлялись все и, недоумевая, говорили друг другу: что это значит?
Тож усі дивувалися і, розгублені, говорили одне одному: Що ж це має бути?
А иные, насмехаясь, говорили: они напились сладкого вина.
Інші, глузуючи, казали, що вони понапивалися вина.
Пётр же, став с одиннадцатью, возвысил голос свой и возгласил им: мужи Иудейские, и все живущие в Иерусалиме! сие да будет вам известно, и внимайте словам моим:
А Петро, ставши з одинадцятьма, підвищив свій голос і сказав їм: Мужі юдейські й усі мешканці Єрусалима! Нехай буде це вам відоме, — прислухайтеся до моїх слів!
они не пьяны, как вы думаете, ибо теперь третий час дня;
Вони не п’яні, як ви думаєте, бо щойно третя година [1] дня.
«И будет в последние дни, говорит Бог, излию от Духа Моего на всякую плоть, и будут пророчествовать сыны ваши и дочери ваши; и юноши ваши будут видеть видения, и старцы ваши сновидениями вразумляемы будут.
І буде останніми днями, — каже Бог, — Я виллю від Духа Мого на всяке тіло, і будуть пророкувати ваші сини і ваші дочки, а ваші юнаки видіння побачать, і вашим старцям будуть снитися сни.
И на рабов Моих и на рабынь Моих в те дни излию от Духа Моего, и будут пророчествовать.
І в ті дні виллю від Духа Мого на Моїх рабів і на Моїх рабинь, і будуть пророкувати.
И покажу чудеса на небе вверху и знамения на земле внизу, кровь и огонь и курение дыма.
І дам чудеса на небі вгорі й ознаки на землі внизу: кров, вогонь і куряву диму.
Солнце превратится во тьму, и луна — в кровь, прежде нежели наступит день Господень, великий и славный.
Сонце обернеться на темряву, а місяць — на кров, перш ніж прийде Господній день, великий та славний!
И будет: всякий, кто призовёт имя Господне, спасётся».
І станеться, що кожний, хто покличе Господнє Ім’я, спасеться!
Мужи Израильские! выслушайте слова сии: Иисуса Назорея, Мужа, засвидетельствованного вам от Бога силами и чудесами и знамениями, которые Бог сотворил через Него среди вас, как и сами знаете,
Мужі ізраїльські, послухайте оці слова: Ісуса Назарянина, мужа, про Котрого вам засвідчив Бог могутніми проявами, чудесами й ознаками, які Бог учинив через Нього серед вас, як самі знаєте,
Сего, по определённому совету и предведению Божию преданного, вы взяли и, пригвоздив руками беззаконных, убили;
Його, виданого згідно з Божим задумом і передбаченням, ви вбили, прибивши до хреста руками беззаконників;
но Бог воскресил Его, расторгнув узы смерти, потому что ей невозможно было удержать Его.
та Бог Його воскресив, звільнивши від мук смерті, бо не під силу було їй втримати Його.
Ибо Давид говорит о Нём: «видел я пред собою Господа всегда, ибо Он одесную меня, дабы я не поколебался.
Давид говорить про Нього: Я завжди бачив Господа переді мною, бо Він — праворуч мене, щоб я не похитнувся.
Оттого возрадовалось сердце моё и возвеселился язык мой; даже и плоть моя упокоится в уповании,
Тому зраділо моє серце і звеселився мій язик, навіть тіло моє сповниться надією,
ибо Ты не оставишь души моей в аде и не дашь святому Твоему увидеть тления.
бо Ти не залишиш душі моєї в аді й не даси Своєму Святому побачити тління.
Ты дал мне познать путь жизни, Ты исполнишь меня радостью пред лицом Твоим».
Ти дав мені пізнати дороги життя і сповниш мене радістю присутності Своєї!
Мужи братия! да будет позволено с дерзновением сказать вам о праотце Давиде, что он и умер и погребён, и гроб его у нас до сего дня.
Мужі-брати! Потрібно сміливо сказати вам про патріарха Давида, який помер і був похований, і його гріб у нас аж дотепер.
Будучи же пророком и зная, что Бог с клятвою обещал ему от плода чресл его воздвигнуть Христа во плоти и посадить на престоле его,
Будучи пророком і знаючи, що Бог клятвою пообіцяв йому з його нащадків [підняти Христа за тілом і] посадити на його престолі,
Он прежде сказал о воскресении Христа, что не оставлена душа Его в аде, и плоть Его не видела тления.
він пророче говорив про воскресіння Христа, що Він не залишиться в аді, і тіло Його не побачить тління.
Сего Иисуса Бог воскресил, чему все мы свидетели.
Цього Ісуса воскресив Бог, свідками чого є ми всі.
Итак, Он, быв вознесён десницею Божиею и приняв от Отца обетование Святого Духа, излил то, что вы ныне видите и слышите.
Отже, правицею Божою був Він вознесений, обітницю Святого Духа одержав від Отця і вилив те, що ви бачите і чуєте.
Ибо Давид не восшёл на небеса; но сам говорит: «сказал Господь Господу моему: седи одесную Меня,
Давид не піднявся на небо, бо сам говорить: Сказав Господь Господу моєму: Сядь праворуч Мене,
доколе положу врагов Твоих в подножие ног Твоих».
доки не покладу Твоїх ворогів під Твої ноги!
Итак, твёрдо знай, весь дом Израилев, что Бог соделал Господом и Христом Сего Иисуса, Которого вы распяли.
Тому нехай певно знає весь дім Ізраїля, що і Господом, і Христом зробив Його Бог — Цього Ісуса, Якого ви розіп’яли!
Услышав это, они умилились сердцем и сказали Петру и прочим Апостолам: что нам делать, мужи братия?
Почувши, вони розчулилися серцем і сказали Петрові й іншим апостолам: Що ж нам робити, мужі-брати?
Пётр же сказал им: покайтесь, и да крестится каждый из вас во имя Иисуса Христа для прощения грехов; и получите дар Святого Духа.
А Петро [сказав] їм: Покайтеся, і нехай охреститься кожний з вас в Ім’я Ісуса Христа на прощення ваших гріхів, і приймете дар Святого Духа!
Ибо вам принадлежит обетование и детям вашим и всем дальним, кого ни призовёт Господь Бог наш.
Адже для вас ця обітниця і для ваших дітей, і для всіх тих, хто далеко, кого лише покличе Господь, Бог наш!
И другими многими словами он свидетельствовал и увещевал, говоря: спасайтесь от рода сего развращённого.
Багатьма іншими словами він свідчив та заохочував їх, кажучи: Спасайтеся від цього лукавого роду!
Итак, охотно принявшие слово его крестились, и присоединилось в тот день душ около трёх тысяч.
Отже, вони, прийнявши [з любов’ю] його слово, охрестилися; і приєдналися до них того дня зо три тисячі душ.
И они постоянно пребывали в учении Апостолов, в общении и преломлении хлеба и в молитвах.
Перебували вони постійно в навчанні апостолів і в братерській спільності, у ламанні хліба та в молитвах.
Был же страх на всякой душе; и много чудес и знамений совершилось через Апостолов в Иерусалиме.
І страх охопив кожну душу, бо багато чудес і ознак сталося через апостолів; [в Єрусалимі панував великий страх серед усіх].
Все же верующие были вместе и имели всё общее.
А всі, які повірили, були разом і мали все спільне.
И продавали имения и всякую собственность, и разделяли всем, смотря по нужде каждого.
Вони продавали маєтки та майно і ділилися ним з усіма, хто потребував.
И каждый день единодушно пребывали в храме и, преломляя по домам хлеб, принимали пищу в веселии и простоте сердца,
І щодня вони однодушно перебували в храмі та, ламаючи по домах хліб, у радості й простоті серця приймали їжу,