Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Деяния 20:33
-
Синодальный перевод
Ни серебра, ни золота, ни одежды я ни от кого не пожелал:
-
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Когда был я с вами, то никогда не пожелал я ни денег ничьих, ни богатой одежды. -
(ru) Новый русский перевод ·
Я ни от кого не хотел брать ни серебра, ни золота, ни одежды. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Ні срібла, ні золота, ані одежі я не вимагав ні від кого. -
(en) King James Bible ·
I have coveted no man's silver, or gold, or apparel. -
(en) New International Version ·
I have not coveted anyone’s silver or gold or clothing. -
(en) English Standard Version ·
I coveted no one’s silver or gold or apparel. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Срібла, золота чи одягу я не жадав ні від кого. -
(en) New King James Version ·
I have coveted no one’s silver or gold or apparel. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Срібла або золота або одежі, — нїчого не жадав я. -
(ua) Сучасний переклад ·
Ніколи я не зазіхав на чиєсь срібло, золото або гарне вбрання. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Ні срібла, ані золота, ні одежі чиєїсь я не побажав. -
(en) New Living Translation ·
“I have never coveted anyone’s silver or gold or fine clothes. -
(en) Darby Bible Translation ·
I have coveted [the] silver or gold or clothing of no one. -
(en) New American Standard Bible ·
“I have coveted no one’s silver or gold or clothes.