Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (Деяния 21) | (Деяния 23) →

Синодальный перевод

Новый русский перевод

  • Мужи братия и отцы! выслушайте теперь моё оправдание перед вами.
  • — Братья и отцы, разрешите мне высказаться в свою защиту.
  • Услышав же, что он заговорил с ними на еврейском языке, они ещё более утихли. Он сказал:
  • Когда они услышали, что он говорит по-еврейски, то вовсе утихли. И он сказал:
  • я Иудеянин, родившийся в Тарсе Киликийском, воспитанный в сём городе при ногах Гамалиила, тщательно наставленный в отеческом законе, ревнитель по Боге, как и все вы ныне.
  • — Я иудей, уроженец Тарса в Киликии, но воспитывался я в этом городе у Гамалиила и был в точности научен Закону наших отцов. Я ревнитель дела Божьего, как и каждый из вас сегодня.
  • Я даже до смерти гнал последователей сего учения, связывая и предавая в темницу и мужчин и женщин,
  • Я преследовал и мучил до смерти последователей Пути Иисуса, арестовывал мужчин и женщин и отправлял их в темницы.
  • как засвидетельствует о мне первосвященник и все старейшины, от которых и письма взяв к братиям, живущим в Дамаске, я шёл, чтобы тамошних привести в оковах в Иерусалим на истязание.
  • Свидетели тому — первосвященник и весь Совет старейшин. Я даже получил от них письма к братьям в Дамаске и отправился туда, чтобы арестовать тех, кто там был, и привести их в Иерусалим для наказания.
  • Когда же я был в пути и приближался к Дамаску, около полудня вдруг осиял меня великий свет с неба.
  • По пути, когда я уже подходил к Дамаску, около полудня меня вдруг озарил ослепительный свет с неба.
  • Я упал на землю и услышал голос, говоривший мне: «Савл, Савл! что ты гонишь Меня?»
  • Я упал на землю и услышал голос, который говорил мне: «Савл! Савл! Зачем ты преследуешь Меня?»
  • Я отвечал: «кто Ты, Господи?» Он сказал мне: «Я Иисус Назорей, Которого ты гонишь».
  • Я спросил: «Кто Ты, Господи?» Он ответил: «Я Иисус из Назарета, Которого ты преследуешь».
  • Бывшие же со мною свет видели, и пришли в страх; но голоса Говорившего мне не слыхали.
  • Мои спутники видели свет, но голоса, который я слышал, они не поняли.
  • Тогда я сказал: «Господи! что мне делать?» Господь же сказал мне: «встань и иди в Дамаск, и там тебе сказано будет всё, что назначено тебе делать».
  • Я спросил: «Господи, что мне делать?» Господь сказал: «Встань и иди в Дамаск. Там тебе скажут все, что тебе предстоит сделать».
  • А как я от славы света того лишился зрения, то бывшие со мною за руку привели меня в Дамаск.
  • Мои спутники за руку привели меня в Дамаск, так как я был ослеплен сиянием этого света.
  • Некто Анания, муж благочестивый по закону, одобряемый всеми Иудеями, живущими в Дамаске,
  • Там ко мне пришел человек по имени Анания, тщательно соблюдающий Закон и уважаемый всеми местными иудеями.
  • пришёл ко мне и, подойдя, сказал мне: «брат Савл! прозри». И я тотчас увидел его.
  • Он подошел ко мне и, встав рядом, сказал: «Брат Савл, прозри!» И в тот же момент я прозрел и увидел этого человека.
  • Он же сказал мне: Бог отцов наших предъизбрал тебя, чтобы ты познал волю Его, увидел Праведника и услышал глас из уст Его,
  • Он сказал: «Бог наших отцов избрал тебя, чтобы ты узнал Его волю, увидел Праведного и услышал голос из Его уст.
  • потому что ты будешь Ему свидетелем пред всеми людьми о том, что ты видел и слышал.
  • Ты будешь для всех людей свидетелем того, что ты видел и слышал.
  • Итак, что ты медлишь? Встань, крестись и омой грехи твои, призвав имя Господа Иисуса».
  • Не медли! Вставай, прими крещение и смой свои грехи, призвав Его имя».
  • Когда же я возвратился в Иерусалим и молился в храме, пришёл я в исступление,
  • Потом я возвратился в Иерусалим, и когда я молился в храме, мне было видение.
  • и увидел Его, и Он сказал мне: «поспеши и выйди скорее из Иерусалима, потому что здесь не примут твоего свидетельства о Мне».
  • Я увидел Господа, Который говорил мне: «Скорее выйди из Иерусалима, потому что здесь не примут твоего свидетельства обо Мне».
  • Я сказал: «Господи! им известно, что я верующих в Тебя заключал в темницы и бил в синагогах,
  • Я ответил: «Господи, эти люди знают, что я ходил из синагоги в синагогу, чтобы арестовывать и избивать тех, кто верит в Тебя.
  • и когда проливалась кровь Стефана, свидетеля Твоего, я там стоял, одобрял убиение его и стерёг одежды побивавших его».
  • Когда проливалась кровь Твоего свидетеля Стефана, я стоял там и одобрял это, я сторожил одежды его убийц».
  • И Он сказал мне: «иди; Я пошлю тебя далеко к язычникам».
  • Тогда Господь сказал мне: «Иди, Я посылаю тебя далеко к язычникам».
  • До этого слова слушали его; а за сим подняли крик, говоря: истреби от земли такого! ибо ему не должно жить.
  • До этих слов толпа слушала Павла, но тут они стали кричать:
    — Стереть его с лица земли! Он не достоин жизни!
  • Между тем как они кричали, метали одежды и бросали пыль на воздух,
  • Они кричали, размахивали своими плащами и бросали пыль в воздух.
  • тысяченачальник повелел ввести его в крепость, приказав бичевать его, чтобы узнать, по какой причине так кричали против него.
  • Командир римского полка приказал увести Павла в казарму. Он велел избить его и допросить, чтобы узнать, почему народ так негодует на него.
  • Но когда растянули его ремнями, Павел сказал стоявшему сотнику: разве вам позволено бичевать Римского гражданина, да и без суда?
  • Но когда Павла привязали, чтобы бить, он сказал стоявшему рядом сотнику:
    — Разве позволено бить римского гражданина, к тому же без суда?
  • Услышав это, сотник подошёл и донёс тысяченачальнику, говоря: смотри, что ты хочешь делать? этот человек — Римский гражданин.
  • Когда сотник это услышал, он пошел и доложил командиру полка.
    — Что ты делаешь? Этот человек римский гражданин, — сказал он.
  • Тогда тысяченачальник, подойдя к нему, сказал: скажи мне, ты Римский гражданин? Он сказал: да.
  • Командир вышел к Павлу и спросил:
    — Ты римский гражданин?
    — Да, — ответил тот.
  • Тысяченачальник отвечал: я за большие деньги приобрел это гражданство. Павел же сказал: а я и родился в нём.
  • Тогда командир сказал:
    — Мне пришлось заплатить немало денег за мое гражданство.
    — А я даже родился римским гражданином, — ответил Павел.
  • Тогда тотчас отступили от него хотевшие пытать его. А тысяченачальник, узнав, что он Римский гражданин, испугался, что связал его.
  • Те, кто должен был его допрашивать, сразу же отступили от него. Командир тоже встревожился, когда узнал, что он заковал в цепи римского гражданина.
  • На другой день, желая достоверно узнать, в чём обвиняют его Иудеи, освободил его от оков и повелел собраться первосвященникам и всему синедриону и, выведя Павла, поставил его перед ними.
  • На следующий день командир, желая точно узнать, в чем же иудеи обвиняют Павла, освободил его от оков и приказал, чтобы собрались первосвященники и весь Высший Совет. Затем он ввел Павла и поставил перед ними.

  • ← (Деяния 21) | (Деяния 23) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025