Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (Деяния 25) | (Деяния 27) →

Синодальный перевод

Cовременный перевод WBTC

  • Агриппа сказал Павлу: позволяется тебе говорить за себя. Тогда Павел, простёрши руку, стал говорить в свою защиту:
  • Тогда Агриппа сказал Павлу: "Можешь говорить". Павел поднял руку и начал речь в свою защиту.
  • царь Агриппа! почитаю себя счастливым, что сегодня могу защищаться перед тобою во всём, в чём обвиняют меня Иудеи,
  • "Царь Агриппа! За счастье почитаю защищаться перед тобой сегодня против всех обвинений, выдвинутых иудеями,
  • тем более, что ты знаешь все обычаи и спорные мнения Иудеев. Посему прошу тебя выслушать меня великодушно.
  • тем более, что ты знаком со всеми обычаями и спорными вопросами иудеев. Поэтому, прошу тебя, выслушай меня терпеливо.
  • Жизнь мою от юности моей, которую сначала проводил я среди народа моего в Иерусалиме, знают все Иудеи;
  • Все иудеи знают, как я жил с молодых лет среди моего народа, а потом в Иерусалиме.
  • они издавна знают обо мне, если захотят свидетельствовать, что я жил фарисеем по строжайшему в нашем вероисповедании учению.
  • Они знают меня давно и могут засвидетельствовать, если захотят, что я был фарисеем и вёл строжайший образ жизни, соответствующий нашему вероисповеданию.
  • И ныне я стою перед судом за надежду на обетование, данное от Бога нашим отцам,
  • Сейчас же стою я перед судом за надежду на обещание, данное Богом нашим предкам,
  • которого исполнение надеются увидеть наши двенадцать колен, усердно служа Богу день и ночь. За сию-то надежду, царь Агриппа, обвиняют меня Иудеи.
  • на исполнение которого надеются наши двенадцать племён, служа Богу день и ночь. Вот в этой надежде, о царь, и обвиняют меня иудеи.
  • Что же? Неужели вы невероятным почитаете, что Бог воскрешает мёртвых?
  • Почему вам кажется невероятным, что Бог воскрешает из мёртвых?
  • Правда, и я думал, что мне должно много действовать против имени Иисуса Назорея.
  • Я тоже считал, что нужно многое сделать против Иисуса Назорея.
  • Это я и делал в Иерусалиме: получив власть от первосвященников, я многих святых заключал в темницы, и, когда убивали их, я подавал на то голос;
  • И я делал всё это в Иерусалиме: бросал в темницы многих верующих, получив на то власть от первосвященников, и одобрял, когда их убивали.
  • и по всем синагогам я многократно мучил их и принуждал хулить Иисуса и, в чрезмерной против них ярости, преследовал даже и в чужих городах.
  • Я наказывал их во всех синагогах, стараясь вынудить отказаться от их веры, и столь велика была моя ярость против них, что я даже в другие города отправился преследовать их.
  • Для сего, идя в Дамаск со властью и поручением от первосвященников,
  • Для этого однажды я направлялся в Дамаск с полномочиями и поручением от первосвященников.
  • среди дня на дороге я увидел, государь, с неба свет, превосходящий солнечное сияние, осиявший меня и шедших со мною.
  • Около полудня, будучи в дороге, увидел я свет с небес, ярче солнца сиявший вокруг меня и моих спутников.
  • Все мы упали на землю, и я услышал голос, говоривший мне на еврейском языке: «Савл, Савл! что ты гонишь Меня? Трудно тебе идти против рожна».
  • Все мы упали на землю, и я услышал голос, обращавшийся ко мне на еврейском языке: "Савл, Савл! Почему ты преследуешь Меня? Сопротивляясь Богу, ты вредишь себе".
  • Я сказал: «кто Ты, Господи?» Он сказал: «Я Иисус, Которого ты гонишь.
  • И я сказал: "Кто Ты, Господи?" И Господь ответил: "Я Иисус, Которого ты преследуешь.
  • Но встань и стань на ноги твои; ибо Я для того и явился тебе, чтобы поставить тебя служителем и свидетелем того, что ты видел и что Я открою тебе,
  • Но поднимись, стань на ноги. Я явился тебе, чтобы поставить тебя служителем и свидетелем не только того, что уже увидено тобой, но и того, что Я ещё покажу тебе.
  • избавляя тебя от народа Иудейского и от язычников, к которым Я теперь посылаю тебя
  • И Я охраню тебя от твоего народа и отправлю к язычникам, и они также не смогут повредить тебе.
  • открыть глаза им, чтобы они обратились от тьмы к свету и от власти сатаны к Богу, и верою в Меня получили прощение грехов и жребий с освящёнными».
  • Ты же откроешь глаза им и обратишь их от тьмы к свету, от власти сатаны к Богу, чтобы смогли они получить отпущение грехов и место среди тех, кто предался Богу благодаря вере в Меня".
  • Поэтому, царь Агриппа, я не воспротивился небесному видению,
  • Поэтому, царь Агриппа, я не ослушался небесного видения
  • но сперва жителям Дамаска и Иерусалима, потом всей земле Иудейской и язычникам проповедовал, чтобы они покаялись и обратились к Богу, делая дела, достойные покаяния.
  • и стал проповедовать сначала среди живущих в Дамаске, а также и в Иерусалиме и по всей стране иудейской, а потом и среди язычников, чтобы покаялись они и обратились к Богу, и чтобы делами доказывали покаяние своё.
  • За это схватили меня Иудеи в храме и покушались растерзать.
  • По этой причине иудеи схватили меня, когда я был в храме, и пытались меня убить.
  • Но, получив помощь от Бога, я до сего дня стою, свидетельствуя малому и великому, ничего не говоря, кроме того, о чём пророки и Моисей говорили, что это будет,
  • Но Бог помог мне, как помогает сегодня, и с Его помощью я стою здесь сегодня, свидетельствуя перед народом ни о чём ином, как о том, что пророки и Моисей говорили о грядущем:
  • то есть что Христос имел пострадать и, восстав первый из мёртвых, возвестить свет народу Иудейскому и язычникам.
  • что Христос умрёт и первым восстанет из мёртвых и что Он принесёт свет и иудеям и язычникам".
  • Когда он так защищался, Фест громким голосом сказал: безумствуешь ты, Павел! большая учёность доводит тебя до сумасшествия.
  • Павел ещё продолжал говорить в свою защиту, когда Фест громко сказал: "Павел, ты сумасшедший! Большая учёность свела тебя с ума!"
  • Нет, достопочтенный Фест, сказал он, я не безумствую, но говорю слова истины и здравого смысла.
  • "Я не сумасшедший, высокочтимый Фест, — отвечал Павел. — То, что я говорю, правдиво и разумно.
  • Ибо знает об этом царь, перед которым и говорю смело. Я отнюдь не верю, чтобы от него было что-нибудь из сего скрыто; ибо это не в углу происходило.
  • Царь Агриппа хорошо знает дела подобного рода, и я могу свободно говорить с ним. И я уверен, что ничто не ускользнуло от его внимания, ибо всё это происходило на виду у всех.
  • Веришь ли, царь Агриппа, пророкам? Знаю, что веришь.
  • Царь Агриппа! Веришь ли ты пророкам? Знаю, что веришь".
  • Агриппа сказал Павлу: ты немного не убеждаешь меня сделаться Христианином.
  • Тогда Агриппа сказал Павлу: "Ты думаешь, что меня так легко убедить стать христианином?"
  • Павел сказал: молил бы я Бога, чтобы мало ли, много ли, не только ты, но и все, слушающие меня сегодня, сделались такими, как я, кроме этих уз.
  • "Неважно, легко ли это или трудно, — ответил Павел, — но я молю Бога, чтобы не только ты, но все, кто слушает меня сегодня, стали такими, как я, только, конечно, не узниками в цепях".
  • Когда он сказал это, царь и правитель, Вереника и сидевшие с ними встали;
  • Тогда царь поднялся, а с ним и правитель, и Вереника, и все, кто сидел с ними.
  • и, отойдя в сторону, говорили между собою, что этот человек ничего, достойного смерти или уз, не делает.
  • Они вышли и стали говорить друг другу: "Этот человек не сделал ничего, заслуживающего смерти или заключения".
  • И сказал Агриппа Фесту: можно было бы освободить этого человека, если бы он не потребовал суда у кесаря. Посему и решился правитель послать его к кесарю.
  • Агриппа же сказал Фесту: "Этого человека можно было бы освободить сейчас, если бы не его заявление, что он хочет предстать перед кесарем".

  • ← (Деяния 25) | (Деяния 27) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025