Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Деяния 27:4
-
Синодальный перевод
Отправившись оттуда, мы приплыли в Кипр, по причине противных ветров,
-
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Оттуда мы вышли в море и поплыли на юг от Кипра, ибо шли против ветра. -
(ru) Новый русский перевод ·
Мы опять вышли в море и прошли Кипр с подветренной стороны, чтобы избежать встречного ветра. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Відчаливши звідти, ми пливли попри Кіпр, бо вітри були противні, -
(en) King James Bible ·
And when we had launched from thence, we sailed under Cyprus, because the winds were contrary. -
(en) New International Version ·
From there we put out to sea again and passed to the lee of Cyprus because the winds were against us. -
(en) English Standard Version ·
And putting out to sea from there we sailed under the lee of Cyprus, because the winds were against us. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Вирушивши звідти, прибули ми до Кіпру, бо був зустрічний вітер. -
(en) New King James Version ·
When we had put to sea from there, we sailed under the shelter of Cyprus, because the winds were contrary. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
А відчаливши звідтіля, поплили до Кипра; бо вітри були противні. -
(ua) Сучасний переклад ·
Звідти ми відпливли до Кіпру, оскільки був зустрічний вітер. -
(ua) Переклад Огієнка ·
А ви́рушивши звідти, припливли́ ми до Кіпру, бо вітри́ супроти́вні були́. -
(en) New Living Translation ·
Putting out to sea from there, we encountered strong headwinds that made it difficult to keep the ship on course, so we sailed north of Cyprus between the island and the mainland. -
(en) Darby Bible Translation ·
And setting sail thence we sailed under the lee of Cyprus, because the winds were contrary. -
(en) New American Standard Bible ·
From there we put out to sea and sailed under the shelter of Cyprus because the winds were contrary.