Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Деяния 28:19
-
Синодальный перевод
но так как Иудеи противоречили, то я принуждён был потребовать суда у кесаря, впрочем, не с тем, чтобы обвинить в чём-либо мой народ.
-
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Иудеи же воспротивились этому, и тогда мне пришлось обратиться к кесарю. Но я не говорю, что мой народ в чём-то виноват. -
(ru) Новый русский перевод ·
Но поскольку предводители иудеев возражали, я вынужден был потребовать суда у кесаря, и сделал я это вовсе не для того, чтобы в чем-либо обвинить мой народ. -
(ua) Переклад Хоменка ·
А що юдеї противилися тому, я був примушений покликатися на кесаря, — не щоб я хотів у чомусь народ мій оскаржити. -
(en) King James Bible ·
But when the Jews spake against it, I was constrained to appeal unto Caesar; not that I had ought to accuse my nation of. -
(en) New International Version ·
The Jews objected, so I was compelled to make an appeal to Caesar. I certainly did not intend to bring any charge against my own people. -
(en) English Standard Version ·
But because the Jews objected, I was compelled to appeal to Caesar — though I had no charge to bring against my nation. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Та юдеї були проти, тому я змушений був покликатися на кесаря, — не для того, щоб народ мій у чомусь звинуватити. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Як же противились Жиди, був я змушений покликатись до кесаря, не яко би мав чим обвинувати нарід мій. -
(ua) Сучасний переклад ·
Та юдеї з тим не погодилися. Тож я був змушений звернутися до суду цезаря, але я зробив це зовсім не для того, щоб звинуватити свій народ. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Та юдеї противилися, тому змушений був я відкли́катися на суд ке́сарів, але не для того, щоб наро́д свій у чо́мусь оска́ржити. -
(en) New Living Translation ·
But when the Jewish leaders protested the decision, I felt it necessary to appeal to Caesar, even though I had no desire to press charges against my own people. -
(en) Darby Bible Translation ·
But the Jews speaking against it, I was compelled to appeal to Caesar, not as having anything to accuse my nation of. -
(en) New American Standard Bible ·
“But when the Jews objected, I was forced to appeal to Caesar, not that I had any accusation against my nation.