Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Деяния 3:25
-
Синодальный перевод
Вы сыны пророков и завета, который завещевал Бог отцам вашим, говоря Аврааму: «и в семени твоём благословятся все племена земные».
-
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Вы — наследники пророков и соглашения, которое Бог дал вашим предкам, когда сказал Аврааму: "Через потомство твоё благословенны будут все люди на земле". -
(ru) Новый русский перевод ·
Вы же — наследники пророков и наследники завета, который Бог заключил с вашими отцами. Он сказал Аврааму:«Через твое потомство получат благословение
все народы на земле».24 -
(ua) Переклад Хоменка ·
Ви — сини пророків і Завіту, що Бог був заключив із вашими батьками, кажучи до Авраама: В твоїм потомстві будуть благословенні всі сім'ї землі. — -
(en) King James Bible ·
Ye are the children of the prophets, and of the covenant which God made with our fathers, saying unto Abraham, And in thy seed shall all the kindreds of the earth be blessed. -
(en) English Standard Version ·
You are the sons of the prophets and of the covenant that God made with your fathers, saying to Abraham, ‘And in your offspring shall all the families of the earth be blessed.’ -
(ua) Переклад Турконяка ·
Ви — сини пророків і Завіту, який Бог заповів вашим батькам, кажучи Авраамові: І в нащадкові твоєму благословляться всі народи землі! -
(en) New King James Version ·
You are sons of the prophets, and of the covenant which God made with our fathers, saying to Abraham, ‘And in your seed all the families of the earth shall be blessed.’ -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Ви ж сини пророків і завіту, що положив Бог з отцями нашими, глаголючи Авраамові: І в насїннї твоїм благословенні будуть усї народи землї. -
(ua) Сучасний переклад ·
Ви — діти пророків і Заповіту, даного Богом предкам вашим. Ось що Бог сказав Авраамові: „Через твоїх нащадків усім народам на землі прийде благословіння”». -
(ua) Переклад Огієнка ·
Сини ви пророків і того заповіту, що Бог вашим батька́м заповів, промовляючи до Авраама: „І в насінні твоїм усі народи землі благосло́влені будуть!“ -
(en) Darby Bible Translation ·
*Ye* are the sons of the prophets and of the covenant which God appointed to our fathers, saying to Abraham, And in thy seed shall all the families of the earth be blessed. -
(en) New American Standard Bible ·
“It is you who are the sons of the prophets and of the covenant which God made with your fathers, saying to Abraham, ‘AND IN YOUR SEED ALL THE FAMILIES OF THE EARTH SHALL BE BLESSED.’