Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Синодальный перевод
Переклад Хоменка
Некоторый же муж, именем Анания, с женою своею Сапфирою, продав имение,
Один чоловік, на ім'я Ананія, з своєю жінкою Сафірою продав маєток
утаил из цены, с ведома и жены своей, а некоторую часть принёс и положил к ногам Апостолов.
і сховав дещо з ціни, — а знала про те і його жінка; решту ж приніс і поклав у ногах апостолів.
Но Пётр сказал: Анания! Для чего ты допустил сатане вложить в сердце твоё мысль солгать Духу Святому и утаить из цены земли?
Тоді Петро сказав: «Ананіє, чому то сатана наповнив твоє серце, щоб обманути Святого Духа і ховати частину ціни поля?
Чем ты владел, не твоё ли было, и приобретённое продажею не в твоей ли власти находилось? Для чего ты положил это в сердце твоём? Ты солгал не человекам, а Богу.
Хіба те, що ти мав, не твоє було, і коли його продав, гроші не були у твоїй владі? Чому ж ото ти зважився у своєму серці на той учинок? Ти обманув не людей, а Бога.»
Услышав сии слова, Анания пал бездыханен; и великий страх объял всех, слышавших это.
Почувши ці слова, Ананія впав та й умер. І страх великий огорнув усіх тих, що чули те.
И, встав, юноши приготовили его к погребению и, вынеся, похоронили.
Тоді молодші встали, обгорнули його, взяли набік і поховали.
Часа через три после сего пришла и жена его, не зная о случившемся.
Через яких може три години, не знаючи, що сталося, увійшла його жінка.
Пётр же спросил её: скажи мне, за столько ли продали вы землю? Она сказала: да, за столько.
Озвався Петро до неї: «Скажи мені, чи ви за стільки то були продали поле?» Вона відповіла: «Так, за стільки.»
Но Пётр сказал ей: что это согласились вы искусить Духа Господня? вот, входят в двери погребавшие мужа твоего; и тебя вынесут.
Тоді Петро до неї: «Як то, що ви змовилися, щоб спокушувати Господнього Духа? Ось ноги тих, що поховали твого чоловіка на порозі, вони й тебе винесуть.»
Вдруг она упала у ног его и испустила дух. И юноши, войдя, нашли её мёртвою и, вынеся, похоронили подле мужа её.
І вмить вона впала йому в ноги та й умерла. Хлопці ж увійшли й застали її мертву, і, винісши, поховали біля її чоловіка.
И великий страх объял всю церковь и всех слышавших это.
Великий страх обняв усю Церкву і всіх, що чули про те.
Руками же Апостолов совершались в народе многие знамения и чудеса; и все единодушно пребывали в притворе Соломоновом.
Руками апостолів робилося багато знаків і чудес у народі. Усі вони перебували однодушно у притворі Соломона,
Из посторонних же никто не смел пристать к ним, а народ прославлял их.
і ніхто сторонній не насмілювався до них пристати; однак народ хвалив їх вельми.
Верующих же более и более присоединялось к Господу, множество мужчин и женщин,
Віруючих дедалі більше й більше приставало до Господа, сила жінок і чоловіків;
так что выносили больных на улицы и полагали на постелях и кроватях, дабы хотя тень проходящего Петра осенила кого из них.
так, що й на вулиці виносили недужих і клали на постелях і на ліжках, щоб, як ітиме Петро, бодай тінь його на когонебудь з них упала.
Сходились также в Иерусалим многие из окрестных городов, неся больных и нечистыми духами одержимых, которые и исцелялись все.
Сила людей збиралась навіть з довколишніх міст Єрусалиму, несучи хворих та тих, що їх мучили нечисті духи, і вони всі видужували.
Первосвященник же и с ним все, принадлежащие к ереси саддукейской, исполнились зависти,
Устав тоді первосвященик і всі ті, що були з ним, — то була секта садукеїв, — і, повні заздрощів,
и наложили руки свои на Апостолов, и заключили их в народную темницу.
наклали руки на апостолів і вкинули їх до громадської в'язниці.
Но Ангел Господень ночью отворил двери темницы и, выведя их, сказал:
Але вночі ангел Господень відчинив двері в'язниці й, вивівши їх, мовив:
идите и, став в храме, говорите народу все сии слова жизни.
«Ідіть і, ставши в храмі, говоріть до народу всі слова життя цього.»
Они, выслушав, вошли утром в храм и учили. Между тем первосвященник и которые с ним, придя, созвали синедрион и всех старейшин из сынов Израилевых и послали в темницу привести Апостолов.
Почувши це, вони удосвіта ввійшли у храм і почали навчати. Тим часом прийшов первосвященик і ті, що були з ним, скликали синедріон і всіх старших синів Ізраїля і послали у в'язницю привести їх.
Но служители, придя, не нашли их в темнице и, возвратившись, донесли,
Та як слуги прибули, не знайшли їх у в'язниці і, повернувшися, оповіли:
говоря: темницу мы нашли запертою со всею предосторожностью и стражей стоящими перед дверями; но, отворив, не нашли в ней никого.
«В'язницю ми знайшли замкнену з усякою безпекою і сторожів на варті при дверях, та, відчинивши, всередині ми не знайшли нікого.»
Когда услышали эти слова первосвященник, начальник стражи и прочие первосвященники, недоумевали, что бы это значило.
Почувши ці слова, наставник храму і перовосвященики збентежилися, (не знаючи), що воно могло статися.
Пришёл же некто и донёс им, говоря: вот, мужи, которых вы заключили в темницу, стоят в храме и учат народ.
Аж тут прибув хтось і звістив: «Он ті мужі, яких ви вкинули у в'язницю, стоять у храмі і народ навчають.»
Тогда начальник стражи пошёл со служителями и привёл их без принуждения, потому что боялись народа, чтобы не побили их камнями.
Тоді наставник пішов із слугами, привів їх, та не насильно, боялись бо народу, щоб не побив їх камінням.
Приведя же их, поставили в синедрионе; и спросил их первосвященник, говоря:
Привівши їх, поставили перед синедріоном, а первосвященик спитав їх:
не запретили ли мы вам накрепко учить о имени сём? и вот, вы наполнили Иерусалим учением вашим и хотите навести на нас кровь Того Человека.
«Чи ж ми не були вам заборонили строго цим ім'ям не навчати? І ось ви вашою наукою сповнили Єрусалим і хочете навести на нас кров цього чоловіка!»
Пётр же и Апостолы в ответ сказали: должно повиноваться больше Богу, нежели человекам.
Озвавшись тут Петро й апостоли, сказали: «Слухатися слід більше Бога, ніж людей!
Бог отцов наших воскресил Иисуса, Которого вы умертвили, повесив на древе.
Бог батьків наших воскресив Ісуса, якого ви вбили, повісивши на дереві.
Его возвысил Бог десницею Своею в Начальника и Спасителя, дабы дать Израилю покаяние и прощение грехов.
Його Бог підняв правицею своєю, як князя і Спаса, щоб дати Ізраїлеві покаяння і відпущення гріхів.
Свидетели Ему в сём мы и Дух Святой, Которого Бог дал повинующимся Ему.
І ми свідки цих подій, і Дух Святий, що його Бог дав тим, які йому коряться.»
Слыша это, они разрывались от гнева и умышляли умертвить их.
Почувши це, вони розлютилися і задумали їх убити.
Встав же в синедрионе, некто фарисей, именем Гамалиил, законоучитель, уважаемый всем народом, приказал вывести Апостолов на короткое время,
Тоді один фарисей, на ім'я Гамалиїл, законовчитель, поважаний усім народом, устав серед синедріону, повелів вивести на хвилину людей,
а им сказал: мужи Израильские! подумайте сами с собою о людях сих, что вам с ними делать.
і сказав до них: «Мужі ізраїльські! Зважайте на те, що маєте робити цим людям.
Ибо незадолго перед сим явился Февда, выдавая себя за кого-то великого, и к нему пристало около четырёхсот человек; но он был убит, и все, которые слушались его, рассеялись и исчезли.
Останніми цими днями встав був Тевда і казав, що він хтось великий; до нього пристало яких чотириста чоловіка; його вбито, й усі, що за ним тягнули, розпорошилися і зійшли нінащо.
После него во время переписи явился Иуда Галилеянин и увлёк за собою довольно народа; но он погиб, и все, которые слушались его, рассыпались.
А після цього, під час перепису, устав був Юда галилейський і потягнув народ за собою, але й він загинув, і всі ті, що за ним тягнули, були розігнані.
И ныне, говорю вам, отстаньте от людей сих и оставьте их; ибо если это предприятие и это дело от человеков, то оно разрушится,
Отож, я нині кажу вам: Зоставте тих людей, лишіть їх, бо коли від людей цей задум чи ця справа, вона сама собою розпадеться.
а если от Бога, то вы не можете разрушить его; берегитесь, чтобы вам не оказаться и богопротивниками.
Коли ж від Бога, ви не здолієте звести їх зо світу, — щоб ви часом не стали противниками Бога.» Послухалися вони його ради.
Они послушались его; и, призвав Апостолов, били их и, запретив им говорить об имени Иисуса, отпустили их.
І, прикликавши апостолів, вибили їх і, заборонивши говорити в ім'я Ісуса, відпустили.
Они же пошли из синедриона, радуясь, что за имя Господа Иисуса удостоились принять бесчестие.
Вийшли апостоли з синедріону, раді, що удостоїлися перенести зневагу за ім'я Ісуса.