Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Иакова 2:19
-
Синодальный перевод
Ты веруешь, что Бог един: хорошо делаешь; и бесы веруют, и трепещут.
-
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Ты веришь в то, что Бог — един? Хорошо! Даже бесы верят в это и содрогаются. -
(ru) Новый русский перевод ·
Ты веришь, что Бог — един,9 и это хорошо. Но и демоны верят и трепещут от страха. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Ти віруєш, що Бог один? — Добре робиш. І біси вірують, та тремтять. -
(en) King James Bible ·
Thou believest that there is one God; thou doest well: the devils also believe, and tremble. -
(en) New International Version ·
You believe that there is one God. Good! Even the demons believe that — and shudder. -
(en) English Standard Version ·
You believe that God is one; you do well. Even the demons believe — and shudder! -
(ua) Переклад Турконяка ·
Чи віриш ти, що один Бог? Добре робиш! Але й біси вірять і тремтять. -
(en) New King James Version ·
You believe that there is one God. You do well. Even the demons believe — and tremble! -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Ти віруєш, що Бог один; добре робиш: і біси вірують, та й тремтять. -
(ua) Сучасний переклад ·
Ти віриш, що Бог єдиний? Добре! Але навіть демони вірять у це і тремтять від страху». -
(ua) Переклад Огієнка ·
Чи віруєш ти, що Бог один? Добре робиш! Та й де́мони вірують, — і тремтять. -
(en) Darby Bible Translation ·
*Thou* believest that God is one. Thou doest well. The demons even believe, and tremble. -
(en) New American Standard Bible ·
You believe that God is one. You do well; the demons also believe, and shudder.