Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
1 Петра 2:23
-
Синодальный перевод
Будучи злословим, Он не злословил взаимно; страдая, не угрожал, но предавал то Судии Праведному.
-
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Когда оскорбляли Его, Он не отвечал оскорблениями. Когда Он страдал, то не угрожал никому, а доверился Богу, Тому, Кто судит справедливо. -
(ru) Новый русский перевод ·
Когда Его оскорбляли, Он не отвечал оскорблениями; страдая, Он не угрожал, но доверял Себя Тому, Кто судит справедливо. -
(ua) Переклад Хоменка ·
хто був злословлений, але сам, навпаки, не злословив, хто страждав, та не погрожував, а здався на того, який судить справедливо; -
(en) King James Bible ·
Who, when he was reviled, reviled not again; when he suffered, he threatened not; but committed himself to him that judgeth righteously: -
(en) New International Version ·
When they hurled their insults at him, he did not retaliate; when he suffered, he made no threats. Instead, he entrusted himself to him who judges justly. -
(en) English Standard Version ·
When he was reviled, he did not revile in return; when he suffered, he did not threaten, but continued entrusting himself to him who judges justly. -
(ua) Переклад Турконяка ·
коли Його лихословили, Він не лихословив; страждаючи, не погрожував, а передавав Тому, Хто судить справедливо. -
(en) New King James Version ·
who, when He was reviled, did not revile in return; when He suffered, He did not threaten, but committed Himself to Him who judges righteously; -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
котрий, злословлений, не злословив, і страждаючи, не грозив, а передав Судячому праведно; -
(ua) Сучасний переклад ·
Коли Ісуса зневажали, Він не відповідав зневагою. Коли Він страждав, то не погрожував, а ввірявся Судді праведному. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Коли був лихосло́влений, Він не лихословив взає́мно, а коли Він страждав, не погро́жував, але передав Тому, Хто судить справедливо. -
(en) New Living Translation ·
He did not retaliate when he was insulted,
nor threaten revenge when he suffered.
He left his case in the hands of God,
who always judges fairly. -
(en) Darby Bible Translation ·
who, [when] reviled, reviled not again; [when] suffering, threatened not; but gave [himself] over into the hands of him who judges righteously; -
(en) New American Standard Bible ·
and while being reviled, He did not revile in return; while suffering, He uttered no threats, but kept entrusting Himself to Him who judges righteously;