Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Синодальный перевод
Переклад Турконяка
Итак, отложив всякую злобу и всякое коварство, и лицемерие, и зависть, и всякое злословие,
Отже, відкладіть усяке зло, усякий обман, лицемірство, заздрість та всілякі обмови
как новорождённые младенцы, возлюбите чистое словесное молоко, дабы от него возрасти вам во спасение;
і, як новонароджені немовлята, жадайте чистого духовного молока, щоб на ньому ви зросли для спасіння,
Приступая к Нему, камню живому, человеками отверженному, но Богом избранному, драгоценному,
Приходьте до Нього — живого коштовного Каменя, знехтуваного людьми, але вибраного Богом.
и сами, как живые камни, устрояйте из себя дом духовный, священство святое, чтобы приносить духовные жертвы, благоприятные Богу Иисусом Христом.
І ви самі, немов живе каміння, збудовуйтеся в духовний дім, щоби бути святим священством, приносити духовні жертви, приємні Богові, через Ісуса Христа.
Ибо сказано в Писании: «вот, Я полагаю в Сионе камень краеугольный, избранный, драгоценный; и верующий в Него не постыдится».
Адже в Писанні зазначено: Ось, Я кладу на Сіоні Камінь наріжний, вибраний, коштовний, і хто вірить у Нього, не буде засоромлений!
Итак, Он для вас, верующих, драгоценность, а для неверующих — камень, который отвергли строители, но который сделался главою угла, камень претыкания и камень соблазна,
Отже, для вас, які вірите, — дорогоцінність, а для тих, хто не вірить, — камінь, яким знехтували будівничі. Він став наріжним каменем,
о который они претыкаются, не покоряясь слову, на что они и оставлены.
і каменем спотикання, і скелею спокуси! Вони спотикаються, не вірячи в Слово; на це вони й поставлені.
Но вы — род избранный, царственное священство, народ святой, люди, взятые в удел, дабы возвещать совершенства Призвавшего вас из тьмы в чудный Свой свет;
А ви — рід вибраний, царське священство, святий народ, придбаний, аби звіщати чесноти Того, Хто вас покликав із темряви до дивного Його світла.
некогда не народ, а ныне народ Божий; некогда непомилованные, а ныне помилованы.
Ви колись були «ненарод», а тепер народ Божий; ви колись були «непомилувані», а тепер ви помилувані.
Возлюбленные! прошу вас, как пришельцев и странников, удаляться от плотских похотей, восстающих на душу,
Улюблені, благаю вас, як чужинців і мандрівників, стримуватися від тілесних пожадливостей, які воюють проти душі,
и провождать добродетельную жизнь между язычниками, дабы они за то, за что злословят вас, как злодеев, увидя добрые дела ваши, прославили Бога в день посещения.
мати добру поведінку серед язичників, щоби через те, за що вас обмовляють, мов злочинців, побачивши добрі діла, прославили Бога в день відвідин.
Итак, будьте покорны всякому человеческому начальству, для Господа: царю ли, как верховной власти,
Отже, підкоріться всякій людській владі задля Господа, — чи цареві, як володареві,
правителям ли, как от него посылаемым для наказания преступников и для поощрения делающих добро, —
чи правителям, як від Нього посланих, аби карати злочинців і хвалити тих, хто чинить добро.
ибо такова есть воля Божия, чтобы мы, делая добро, заграждали уста невежеству безумных людей, —
Оскільки така Божа воля, щоб вони добрими вчинками приборкували неуцтво немудрих людей,
как свободные, не как употребляющие свободу для прикрытия зла, но как рабы Божии.
як вільні, — котрі не використовують свободу як прикриття для зла, — але як раби Божі.
Всех почитайте, братство любите, Бога бойтесь, царя чтите.
Шануйте всіх, любіть братерство, бійтеся Бога, поважайте царя.
Слуги, со всяким страхом повинуйтесь господам, не только добрым и кротким, но и суровым.
Слуги, із повним страхом коріться панам не тільки добрим та лагідним, а й прикрим.
Ибо то угодно Богу, если кто, помышляя о Боге, переносит скорби, страдая несправедливо.
Тому що це благодать [перед Богом], коли хто свідомо, задля Бога переносить злидні, страждаючи несправедливо.
Ибо что за похвала, если вы терпите, когда вас бьют за проступки? Но если, делая добро и страдая, терпите, это угодно Богу.
Адже яка честь, коли зазнаєте покарання за провини? Але коли терпите й страждаєте, роблячи добро, — це благодать перед Богом.
Ибо вы к тому призваны, потому что и Христос пострадал за нас, оставив нам пример, дабы мы шли по следам Его.
На це ви були покликані, тому що й Христос постраждав за нас, залишивши нам приклад, щоб ми йшли Його слідами.
Он не сделал никакого греха, и не было лести в устах Его.
Він не вчинив гріха, і не знайдено підступу в устах Його;
Будучи злословим, Он не злословил взаимно; страдая, не угрожал, но предавал то Судии Праведному.
коли Його лихословили, Він не лихословив; страждаючи, не погрожував, а передавав Тому, Хто судить справедливо.
Он грехи наши Сам вознёс телом Своим на древо, дабы мы, избавившись от грехов, жили для правды: ранами Его вы исцелились.
Він Сам Своїм тілом підняв наші гріхи на дерево, щоб ми, померши для гріхів, жили для праведності; Його ранами ви оздоровлені.