Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Синодальный перевод
English Standard Version
Смотрите, какую любовь дал нам Отец, чтобы нам называться и быть детьми Божиими. Мир потому не знает нас, что не познал Его.
See what kind of love the Father has given to us, that we should be called children of God; and so we are. The reason why the world does not know us is that it did not know him.
Возлюбленные! мы теперь дети Божии; но ещё не открылось, что будем. Знаем только, что, когда откроется, будем подобны Ему, потому что увидим Его, как Он есть.
И всякий, имеющий сию надежду на Него, очищает себя так, как Он чист.
And everyone who thus hopes in him purifies himself as he is pure.
Всякий, делающий грех, делает и беззаконие; и грех есть беззаконие.
Everyone who makes a practice of sinning also practices lawlessness; sin is lawlessness.
И вы знаете, что Он явился для того, чтобы взять грехи наши, и что в Нём нет греха.
You know that he appeared in order to take away sins, and in him there is no sin.
Всякий, пребывающий в Нём, не согрешает; всякий согрешающий не видел Его и не познал Его.
No one who abides in him keeps on sinning; no one who keeps on sinning has either seen him or known him.
Дети! да не обольщает вас никто. Кто делает правду, тот праведен, подобно как Он праведен.
Little children, let no one deceive you. Whoever practices righteousness is righteous, as he is righteous.
Кто делает грех, тот от диавола, потому что сначала диавол согрешил. Для сего-то и явился Сын Божий, чтобы разрушить дела диавола.
Whoever makes a practice of sinning is of the devil, for the devil has been sinning from the beginning. The reason the Son of God appeared was to destroy the works of the devil.
Всякий, рождённый от Бога, не делает греха, потому что семя Его пребывает в нём; и он не может грешить, потому что рождён от Бога.
Дети Божии и дети диавола узнаются так: всякий, не делающий правды, не есть от Бога, равно и не любящий брата своего.
By this it is evident who are the children of God, and who are the children of the devil: whoever does not practice righteousness is not of God, nor is the one who does not love his brother.
Ибо таково благовествование, которое вы слышали от начала, чтобы мы любили друг друга,
Love One Another
For this is the message that you have heard from the beginning, that we should love one another.
For this is the message that you have heard from the beginning, that we should love one another.
не так, как Каин, который был от лукавого и убил брата своего. А за что убил его? За то, что дела его были злы, а дела брата его праведны.
We should not be like Cain, who was of the evil one and murdered his brother. And why did he murder him? Because his own deeds were evil and his brother’s righteous.
Не дивитесь, братия мои, если мир ненавидит вас.
Мы знаем, что мы перешли из смерти в жизнь, потому что любим братьев; не любящий брата пребывает в смерти.
We know that we have passed out of death into life, because we love the brothers. Whoever does not love abides in death.
Всякий, ненавидящий брата своего, есть человекоубийца; а вы знаете, что никакой человекоубийца не имеет жизни вечной, в нём пребывающей.
Everyone who hates his brother is a murderer, and you know that no murderer has eternal life abiding in him.
Любовь познали мы в том, что Он положил за нас душу Свою: и мы должны полагать души свои за братьев.
By this we know love, that he laid down his life for us, and we ought to lay down our lives for the brothers.
А кто имеет достаток в мире, но, видя брата своего в нужде, затворяет от него сердце своё, — как пребывает в том любовь Божия?
But if anyone has the world’s goods and sees his brother in need, yet closes his heart against him, how does God’s love abide in him?
Дети мои! станем любить не словом или языком, но делом и истиною.
Little children, let us not love in word or talk but in deed and in truth.
И вот по чему узнаём, что мы от истины, и успокаиваем пред Ним сердца наши;
By this we shall know that we are of the truth and reassure our heart before him;
ибо если сердце наше осуждает нас, то кольми паче Бог, потому что Бог больше сердца нашего и знает всё.
for whenever our heart condemns us, God is greater than our heart, and he knows everything.
Возлюбленные! если сердце наше не осуждает нас, то мы имеем дерзновение к Богу,
Beloved, if our heart does not condemn us, we have confidence before God;
и, чего ни попросим, получим от Него, потому что соблюдаем заповеди Его и делаем благоугодное пред Ним.
and whatever we ask we receive from him, because we keep his commandments and do what pleases him.
А заповедь Его та, чтобы мы веровали во имя Сына Его Иисуса Христа и любили друг друга, как Он заповедал нам.
And this is his commandment, that we believe in the name of his Son Jesus Christ and love one another, just as he has commanded us.