Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (1 Иоанна 2) | (1 Иоанна 4) →

Синодальный перевод

New American Standard Bible

  • Смотрите, какую любовь дал нам Отец, чтобы нам называться и быть детьми Божиими. Мир потому не знает нас, что не познал Его.
  • Children of God Love One Another

    See how great a love the Father has bestowed on us, that we would be called children of God; and such we are. For this reason the world does not know us, because it did not know Him.
  • Возлюбленные! мы теперь дети Божии; но ещё не открылось, что будем. Знаем только, что, когда откроется, будем подобны Ему, потому что увидим Его, как Он есть.
  • Beloved, now we are children of God, and it has not appeared as yet what we will be. We know that when He appears, we will be like Him, because we will see Him just as He is.
  • И всякий, имеющий сию надежду на Него, очищает себя так, как Он чист.
  • And everyone who has this hope fixed on Him purifies himself, just as He is pure.
  • Всякий, делающий грех, делает и беззаконие; и грех есть беззаконие.
  • Everyone who practices sin also practices lawlessness; and sin is lawlessness.
  • И вы знаете, что Он явился для того, чтобы взять грехи наши, и что в Нём нет греха.
  • You know that He appeared in order to take away sins; and in Him there is no sin.
  • Всякий, пребывающий в Нём, не согрешает; всякий согрешающий не видел Его и не познал Его.
  • No one who abides in Him sins; no one who sins has seen Him or knows Him.
  • Дети! да не обольщает вас никто. Кто делает правду, тот праведен, подобно как Он праведен.
  • Little children, make sure no one deceives you; the one who practices righteousness is righteous, just as He is righteous;
  • Кто делает грех, тот от диавола, потому что сначала диавол согрешил. Для сего-то и явился Сын Божий, чтобы разрушить дела диавола.
  • the one who practices sin is of the devil; for the devil has sinned from the beginning. The Son of God appeared for this purpose, to destroy the works of the devil.
  • Всякий, рождённый от Бога, не делает греха, потому что семя Его пребывает в нём; и он не может грешить, потому что рождён от Бога.
  • No one who is born of God practices sin, because His seed abides in him; and he cannot sin, because he is born of God.
  • Дети Божии и дети диавола узнаются так: всякий, не делающий правды, не есть от Бога, равно и не любящий брата своего.
  • By this the children of God and the children of the devil are obvious: anyone who does not practice righteousness is not of God, nor the one who does not love his brother.
  • Ибо таково благовествование, которое вы слышали от начала, чтобы мы любили друг друга,
  • For this is the message which you have heard from the beginning, that we should love one another;
  • не так, как Каин, который был от лукавого и убил брата своего. А за что убил его? За то, что дела его были злы, а дела брата его праведны.
  • not as Cain, who was of the evil one and slew his brother. And for what reason did he slay him? Because his deeds were evil, and his brother’s were righteous.
  • Не дивитесь, братия мои, если мир ненавидит вас.
  • Do not be surprised, brethren, if the world hates you.
  • Мы знаем, что мы перешли из смерти в жизнь, потому что любим братьев; не любящий брата пребывает в смерти.
  • We know that we have passed out of death into life, because we love the brethren. He who does not love abides in death.
  • Всякий, ненавидящий брата своего, есть человекоубийца; а вы знаете, что никакой человекоубийца не имеет жизни вечной, в нём пребывающей.
  • Everyone who hates his brother is a murderer; and you know that no murderer has eternal life abiding in him.
  • Любовь познали мы в том, что Он положил за нас душу Свою: и мы должны полагать души свои за братьев.
  • We know love by this, that He laid down His life for us; and we ought to lay down our lives for the brethren.
  • А кто имеет достаток в мире, но, видя брата своего в нужде, затворяет от него сердце своё, — как пребывает в том любовь Божия?
  • But whoever has the world’s goods, and sees his brother in need and closes his heart against him, how does the love of God abide in him?
  • Дети мои! станем любить не словом или языком, но делом и истиною.
  • Little children, let us not love with word or with tongue, but in deed and truth.
  • И вот по чему узнаём, что мы от истины, и успокаиваем пред Ним сердца наши;
  • We will know by this that we are of the truth, and will assure our heart before Him
  • ибо если сердце наше осуждает нас, то кольми паче Бог, потому что Бог больше сердца нашего и знает всё.
  • in whatever our heart condemns us; for God is greater than our heart and knows all things.
  • Возлюбленные! если сердце наше не осуждает нас, то мы имеем дерзновение к Богу,
  • Beloved, if our heart does not condemn us, we have confidence before God;
  • и, чего ни попросим, получим от Него, потому что соблюдаем заповеди Его и делаем благоугодное пред Ним.
  • and whatever we ask we receive from Him, because we keep His commandments and do the things that are pleasing in His sight.
  • А заповедь Его та, чтобы мы веровали во имя Сына Его Иисуса Христа и любили друг друга, как Он заповедал нам.
  • This is His commandment, that we believe in the name of His Son Jesus Christ, and love one another, just as He commanded us.
  • И кто сохраняет заповеди Его, тот пребывает в Нём, и Он в том. А что Он пребывает в нас, узнаём по духу, который Он дал нам.
  • The one who keeps His commandments abides in Him, and He in him. We know by this that He abides in us, by the Spirit whom He has given us.

  • ← (1 Иоанна 2) | (1 Иоанна 4) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025