Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Второзаконие 11:21
-
Синодальный перевод
дабы столько же много было дней ваших и дней детей ваших на той земле, которую Господь клялся дать отцам вашим, сколько дней небо будет над землёю.
-
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
И тогда вы и дети ваши долго проживёте на земле, которую Господь пообещал отдать вашим предкам, проживёте там столько дней, сколько небо будет над землёй. -
(ru) Новый русский перевод ·
чтобы вы и ваши дети прожили на земле, которую Господь клялся дать вашим отцам, столько дней, сколько небеса находятся над землей. -
(ua) Переклад Хоменка ·
щоб ваші дні й дні ваших дітей були на землі, яку Господь клявся дати вашим батькам, такі численні, як дні небесні над землею. -
(en) King James Bible ·
That your days may be multiplied, and the days of your children, in the land which the LORD sware unto your fathers to give them, as the days of heaven upon the earth. -
(en) New International Version ·
so that your days and the days of your children may be many in the land the Lord swore to give your ancestors, as many as the days that the heavens are above the earth. -
(en) English Standard Version ·
that your days and the days of your children may be multiplied in the land that the Lord swore to your fathers to give them, as long as the heavens are above the earth. -
(ua) Переклад Турконяка ·
щоб ви були довголітні, і дні ваших синів на землі, яку Господь поклявся вашим батькам дати їм, були як дні неба над землею. -
(en) New King James Version ·
that your days and the days of your children may be multiplied in the land of which the Lord swore to your fathers to give them, like the days of the heavens above the earth. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Щоб у землї, що Господь клявся дати їм, множились днї ваші і днї дїтей ваших, як днї небесні над землею. -
(ua) Переклад Огієнка ·
щоб дні ваші та дні синів ваших на землі, яку́ Господь присягнув був батькам вашим дати їм, були такі довгі, як дні неба над землею. -
(en) New Living Translation ·
so that as long as the sky remains above the earth, you and your children may flourish in the land the LORD swore to give your ancestors. -
(en) Darby Bible Translation ·
that your days may be multiplied, and the days of your children, in the land which Jehovah swore unto your fathers to give them, as the days of the heavens [which are] above the earth. -
(en) New American Standard Bible ·
so that your days and the days of your sons may be multiplied on the land which the LORD swore to your fathers to give them, as long as the heavens remain above the earth.