Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Второзаконие 15:4
-
Синодальный перевод
Разве только не будет у тебя нищего: ибо благословит тебя Господь на той земле, которую Господь, Бог твой, даёт тебе в удел, чтобы ты взял её в наследство,
-
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Пусть не будет у тебя в стране бедных, ибо Господь даёт тебе эту землю и благословит тебя многократно, -
(ru) Новый русский перевод ·
Среди вас не должно быть бедняка, ведь в земле, которую Господь, твой Бог, отдает тебе во владение как твое наследие, Он щедро благословит тебя. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Та, зрештою, й не буде в тебе вбогого, бо Господь напевно благословитиме тебе в землі, що її Господь, Бог твій, хоче тобі дати в посідання, — -
(en) King James Bible ·
Save when there shall be no poor among you; for the LORD shall greatly bless thee in the land which the LORD thy God giveth thee for an inheritance to possess it: -
(en) New International Version ·
However, there need be no poor people among you, for in the land the Lord your God is giving you to possess as your inheritance, he will richly bless you, -
(en) English Standard Version ·
But there will be no poor among you; for the Lord will bless you in the land that the Lord your God is giving you for an inheritance to possess — -
(ua) Переклад Турконяка ·
Адже так серед тебе не буде нужденного, оскільки Господь, твій Бог, неодмінно поблагословить [1] тебе на землі, яку Господь, твій Бог, дає тобі в спадщину, щоб ти володів нею, -
(en) New King James Version ·
except when there may be no poor among you; for the Lord will greatly bless you in the land which the Lord your God is giving you to possess as an inheritance — -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Нехай же не буде в тебе вбогого. Бо Господь благословити ме тебе достатком у землї, що Господь, Бог твій, дає тобі в наслїддє, щоб була твоя, -
(ua) Переклад Огієнка ·
та тільки не буде серед тебе вбогого, бо конче поблагосло́вить тебе Господь у кра́ї, якого Господь, Бог твій, дає тобі на спа́док, щоб ти посів його, -
(en) New Living Translation ·
“There should be no poor among you, for the LORD your God will greatly bless you in the land he is giving you as a special possession. -
(en) Darby Bible Translation ·
save when there shall be no one in need among you; for Jehovah will greatly bless thee in the land that Jehovah thy God giveth thee for an inheritance to possess it, -
(en) New American Standard Bible ·
“However, there will be no poor among you, since the LORD will surely bless you in the land which the LORD your God is giving you as an inheritance to possess,