Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Второзаконие 23:6
-
Синодальный перевод
Не желай им мира и благополучия во все дни твои, вовеки.
-
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Не пытайся примириться с аммонитянами и моавитянами и, сколько будешь жить, не заводи с ними дружбы". -
(ru) Новый русский перевод ·
Не ищи с ними дружеского союза, пока ты жив. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Та Господь, Бог твій, не хотів вволити волю Валаамові й обернув тобі прокляття в благословення, бо Господь, Бог твій, любить тебе. -
(en) King James Bible ·
Thou shalt not seek their peace nor their prosperity all thy days for ever. -
(en) New International Version ·
Do not seek a treaty of friendship with them as long as you live. -
(en) English Standard Version ·
You shall not seek their peace or their prosperity all your days forever. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Та Господь, твій Бог, не хотів слухати Валаама, і Господь, твій Бог, обернув те прокляття на благословення, бо Господь, твій Бог, полюбив тебе. -
(en) New King James Version ·
You shall not seek their peace nor their prosperity all your days forever. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Не подоба тобі шукати миру з ними і добра для них по всї часи, вічно. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Та не хотів Господь, Бог твій, слухати Валаама, і перемінив тобі Господь, Бог твій, те прокляття на благослове́ння, бо любить тебе Господь, Бог твій. -
(en) New Living Translation ·
As long as you live, you must never promote the welfare and prosperity of the Ammonites or Moabites. -
(en) Darby Bible Translation ·
Thou shalt not seek their peace nor their prosperity all thy days for ever. -
(en) New American Standard Bible ·
“You shall never seek their peace or their prosperity all your days.