Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Второзаконие 33:22
-
Синодальный перевод
О Дане сказал: Дан молодой лев, который выбегает из Васана.
-
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
И сказал Моисей о Дане: "Дан — молодой лев, выскакивающий из Васана". -
(ru) Новый русский перевод ·
О Дане он сказал:— Дан — львенок
прыгающий с Башана. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Про Дана ж мовив: Дан — це левеня, що вискакує з Башану. -
(en) King James Bible ·
And of Dan he said, Dan is a lion's whelp: he shall leap from Bashan. -
(en) New International Version ·
About Dan he said:
“Dan is a lion’s cub,
springing out of Bashan.” -
(en) English Standard Version ·
And of Dan he said,
“Dan is a lion’s cub
that leaps from Bashan.” -
(ua) Переклад Турконяка ·
А про Дана сказав: Дан — це левеня, що вискакує з Васану. -
(en) New King James Version ·
And of Dan he said:
“Dan is a lion’s whelp;
He shall leap from Bashan.” -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
А про Дана промовив: Дан, се левчук, що стрибає із Базана. -
(ua) Переклад Огієнка ·
А на Да́на сказав: „Дан левів левчу́к, що з Баша́ну вискакує“. -
(en) New Living Translation ·
Moses said this about the tribe of Dan:
“Dan is a lion’s cub,
leaping out from Bashan.” -
(en) Darby Bible Translation ·
And of Dan he said, Dan is a young lion; He shall spring forth from Bashan. -
(en) New American Standard Bible ·
Of Dan he said,
“Dan is a lion’s whelp,
That leaps forth from Bashan.”