Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (1 Иоанна 5) | (Римлянам 2) →

Синодальный перевод

Darby Bible Translation

  • Старец — возлюбленному Гаию, которого я люблю по истине.
  • Greeting to Gaius from the Elder

    The elder to the beloved Gaius, whom I love in truth.
  • Возлюбленный! Молюсь, чтобы ты здравствовал и преуспевал во всём, как преуспевает душа твоя.
  • Beloved, I desire that in all things thou shouldest prosper and be in health, even as thy soul prospers.
  • Ибо я весьма обрадовался, когда пришли братия и засвидетельствовали о твоей верности, как ты ходишь в истине.
  • For I rejoiced exceedingly when [the] brethren came and bore testimony to thy [holding fast the] truth, even as *thou* walkest in truth.
  • Для меня нет большей радости, как слышать, что дети мои ходят в истине.
  • I have no greater joy than these things that I hear of my children walking in the truth.
  • Возлюбленный! Ты как верный поступаешь в том, что делаешь для братьев и для странников.
  • Gaius' Example of Hospitality

    Beloved, thou doest faithfully [in] whatever thou mayest have wrought towards the brethren and that strangers,
  • Они засвидетельствовали перед церковью о твоей любви. Ты хорошо поступишь, если отпустишь их, как должно ради Бога,
  • (who have witnessed of thy love before [the] assembly,) in setting forward whom on their journey worthily of God, thou wilt do well;
  • ибо они ради имени Его пошли, не взяв ничего от язычников.
  • for for the name have they gone forth, taking nothing of those of the nations.
  • Итак, мы должны принимать таковых, чтобы сделаться споспешниками истине.
  • *We* therefore ought to receive such, that we may be fellow-workers with the truth.
  • Я писал церкви; но любящий первенствовать у них Диотреф не принимает нас.
  • Diotrephes and Demetrius

    I wrote something to the assembly; but Diotrephes, who loves to have the first place among them, receives us not.
  • Посему, если я приду, то напомню о делах, которые он делает, понося нас злыми словами, и, не довольствуясь тем, и сам не принимает братьев, и запрещает желающим, и изгоняет из церкви.
  • For this reason, if I come, I will bring to remembrance his works which he does, babbling against us with wicked words; and not content with these, neither does he himself receive the brethren; and those who would he prevents, and casts [them] out of the assembly.
  • Возлюбленный! не подражай злу, но добру. Кто делает добро, тот от Бога; а делающий зло не видел Бога.
  • Beloved, do not imitate what is evil, but what is good. He that does good is of God. He that does evil has not seen God.
  • О Димитрии засвидетельствовано всеми и самою истиною; свидетельствуем также и мы, и вы знаете, что свидетельство наше истинно.
  • Demetrius has witness borne to him by all, and by the truth itself; and *we* also bear witness, and thou knowest that our witness is true.
  • Многое имел я писать; но не хочу писать к тебе чернилами и тростью,
  • Conclusion

    I had many things to write to thee, but I will not with ink and pen write to thee;
  • а надеюсь скоро увидеть тебя и поговорить устами к устам.
  • but I hope soon to see thee, and we will speak mouth to mouth. [15] Peace [be] to thee. The friends greet thee. Greet the friends by name.

  • ← (1 Иоанна 5) | (Римлянам 2) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025