Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (1 Иоанна 5) | (Римлянам 2) →

Синодальный перевод

New King James Version

  • Старец — возлюбленному Гаию, которого я люблю по истине.
  • Greeting to Gaius

    The Elder,
    To the beloved Gaius, whom I love in truth:
  • Возлюбленный! Молюсь, чтобы ты здравствовал и преуспевал во всём, как преуспевает душа твоя.
  • Beloved, I pray that you may prosper in all things and be in health, just as your soul prospers.
  • Ибо я весьма обрадовался, когда пришли братия и засвидетельствовали о твоей верности, как ты ходишь в истине.
  • For I rejoiced greatly when brethren came and testified of the truth that is in you, just as you walk in the truth.
  • Для меня нет большей радости, как слышать, что дети мои ходят в истине.
  • I have no greater joy than to hear that my children walk in [a]truth.
  • Возлюбленный! Ты как верный поступаешь в том, что делаешь для братьев и для странников.
  • Gaius Commended for Generosity

    Beloved, you do faithfully whatever you do for the brethren [b]and for strangers,
  • Они засвидетельствовали перед церковью о твоей любви. Ты хорошо поступишь, если отпустишь их, как должно ради Бога,
  • who have borne witness of your love before the church. If you send them forward on their journey in a manner worthy of God, you will do well,
  • ибо они ради имени Его пошли, не взяв ничего от язычников.
  • because they went forth for His name’s sake, taking nothing from the Gentiles.
  • Итак, мы должны принимать таковых, чтобы сделаться споспешниками истине.
  • We therefore ought to receive[c] such, that we may become fellow workers for the truth.
  • Я писал церкви; но любящий первенствовать у них Диотреф не принимает нас.
  • Diotrephes and Demetrius

    I wrote to the church, but Diotrephes, who loves to have the preeminence among them, does not receive us.
  • Посему, если я приду, то напомню о делах, которые он делает, понося нас злыми словами, и, не довольствуясь тем, и сам не принимает братьев, и запрещает желающим, и изгоняет из церкви.
  • Therefore, if I come, I will call to mind his deeds which he does, prating[d] against us with malicious words. And not content with that, he himself does not receive the brethren, and forbids those who wish to, putting them out of the church.
  • Возлюбленный! не подражай злу, но добру. Кто делает добро, тот от Бога; а делающий зло не видел Бога.
  • Beloved, do not imitate what is evil, but what is good. He who does good is of God, [e]but he who does evil has not seen God.
  • О Димитрии засвидетельствовано всеми и самою истиною; свидетельствуем также и мы, и вы знаете, что свидетельство наше истинно.
  • Demetrius has a good testimony from all, and from the truth itself. And we also [f]bear witness, and you know that our testimony is true.
  • Многое имел я писать; но не хочу писать к тебе чернилами и тростью,
  • Farewell Greeting

    I had many things to write, but I do not wish to write to you with pen and ink;
  • а надеюсь скоро увидеть тебя и поговорить устами к устам.
  • but I hope to see you shortly, and we shall speak face to face.
    Peace to you. Our friends greet you. Greet the friends by name.

  • ← (1 Иоанна 5) | (Римлянам 2) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025