Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Римлянам 1:12
-
Синодальный перевод
то есть утешиться с вами верою общею, вашею и моею.
-
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
то есть, если я буду среди вас, то мы будем черпать силу друг от друга через нашу веру, вы от меня, а я от вас. -
(ru) Новый русский перевод ·
то есть, чтобы мы могли взаимно ободрить друг друга своей верой, вашей и моей. -
(ua) Переклад Хоменка ·
тобто підбадьоритись разом, між вами, спільною вірою, вашою і моєю. -
(en) King James Bible ·
That is, that I may be comforted together with you by the mutual faith both of you and me. -
(en) New International Version ·
that is, that you and I may be mutually encouraged by each other’s faith. -
(en) English Standard Version ·
that is, that we may be mutually encouraged by each other’s faith, both yours and mine. -
(ua) Переклад Турконяка ·
тобто разом з вами втішитися спільною вірою — вашою і моєю. -
(en) New King James Version ·
that is, that I may be encouraged together with you by the mutual faith both of you and me. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
се ж єсть утїшитись укупі з вами спільною вірою вашою і моєю. -
(ua) Сучасний переклад ·
Я маю на увазі те, що коли ми будемо разом, то зможемо підбадьорити одне одного через нашу віру: ви допоможете мені, а я допоможу вам. -
(ua) Переклад Огієнка ·
цебто потішитись ра́зом між вами спі́льною вірою — і вашою, і моєю. -
(en) New Living Translation ·
When we get together, I want to encourage you in your faith, but I also want to be encouraged by yours. -
(en) Darby Bible Translation ·
that is, to have mutual comfort among you, each by the faith [which is] in the other, both yours and mine. -
(en) New American Standard Bible ·
that is, that I may be encouraged together with you while among you, each of us by the other’s faith, both yours and mine.