Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (1 Иоанна 5) | (Римлянам 2) →

Синодальный перевод

Переклад Турконяка

  • Павел, раб Иисуса Христа, призванный Апостол, избранный к благовестию Божию,
  • Павло, раб Ісуса Христа, покликаний апостол, вибраний для Божого Євангелія, [1]
  • которое Бог прежде обещал через пророков Своих, в святых писаниях,
  • яке Він заздалегідь пообіцяв через Своїх пророків у Святих Писаннях,
  • о Сыне Своём, Который родился от семени Давидова по плоти
  • про Свого Сина, Який тілом був нащадком Давида
  • и открылся Сыном Божиим в силе, по духу святыни, через воскресение из мёртвых, о Иисусе Христе, Господе нашем,
  • і настановлений Сином Божим у силі, за Духом Святості, через воскресіння з мертвих — про Ісуса Христа, Господа нашого,
  • через Которого мы получили благодать и апостольство, чтобы во имя Его покорять вере все народы,
  • через Якого ми прийняли благодать і апостольство, щоби через Його Ім’я були послушні вірі всі народи,
  • между которыми находитесь и вы, призванные Иисусом Христом, —
  • між якими і ви, покликані Ісуса Христа, —
  • всем находящимся в Риме возлюбленным Божиим, призванным святым: благодать вам и мир от Бога Отца нашего и Господа Иисуса Христа.
  • усім, хто в Римі, улюбленим Божим, покликаним святим: благодать і мир вам від Бога, нашого Отця, і Господа Ісуса Христа!
  • Прежде всего благодарю Бога моего через Иисуса Христа за всех вас, что вера ваша возвещается во всём мире.
  • Насамперед дякую моєму Богові через Ісуса Христа за всіх вас, що ваша віра звіщається в усьому світі.
  • Свидетель мне Бог, Которому служу духом моим в благовествовании Сына Его, что непрестанно воспоминаю о вас,
  • І свідком мені є Бог, Якому служу своїм духом у Євангелії Його Сина, що завжди про вас пам’ятаю,
  • всегда прося в молитвах моих, чтобы воля Божия когда-нибудь благопоспешила мне прийти к вам,
  • постійно прошу у своїх молитвах, щоб колись вдалося, з Божої волі, відвідати вас.
  • ибо я весьма желаю увидеть вас, чтобы преподать вам некое дарование духовное к утверждению вашему,
  • Прагну побачити вас, щоби передати вам якийсь духовний дар для вашого зміцнення;
  • то есть утешиться с вами верою общею, вашею и моею.
  • тобто разом з вами втішитися спільною вірою — вашою і моєю.
  • Не хочу, братия, оставить вас в неведении, что я многократно намеревался прийти к вам (но встречал препятствия даже доныне), чтобы иметь некий плод и у вас, как и у прочих народов.
  • Не хочу, брати, щоб ви не знали того, як часто я бажав, аби мати якийсь плід і серед вас, як і серед інших язичників, прийти до вас, але все щось перешкоджало — аж до сьогодні.
  • Я должен и Еллинам и варварам, мудрецам и невеждам.
  • Я боржник перед греками і варварами, мудрими і немудрими;
  • Итак, что до меня, я готов благовествовать и вам, находящимся в Риме.
  • тому, щодо мене, то я готовий і вам, які в Римі, звістити Євангеліє.
  • Ибо я не стыжусь благовествования Христова, потому что оно есть сила Божия ко спасению всякому верующему, во-первых, Иудею, потом и Еллину.
  • Адже я не соромлюся Радісної Звістки [Христа], тому що вона — Божа сила на спасіння кожному, хто вірить: перше — юдеєві, а тоді — грекові.
  • В нём открывается правда Божия от веры в веру, как написано: «праведный верою жив будет».
  • Адже праведність Божа відкривається в ній з віри у віру, як написано: А праведний вірою житиме.
  • Ибо открывается гнев Божий с неба на всякое нечестие и неправду человеков, подавляющих истину неправдою.
  • Оскільки гнів Божий з’являється з неба на всяку безбожність і неправедність людей, які правду стримують неправедністю;
  • Ибо, что можно знать о Боге, явно для них, потому что Бог явил им.
  • адже те, що можна знати про Бога, відоме їм, тому що Бог їм відкрив.
  • Ибо невидимое Его, вечная сила Его и Божество, от создания мира через рассматривание творений видимы, так что они безответны.
  • Тож Його невидиме — Його вічна сила і Божественність — від створення світу через творіння стає зрозумілим. Так що немає їм виправдання.
  • Но как они, познав Бога, не прославили Его, как Бога, и не возблагодарили, но осуетились в умствованиях своих, и омрачилось несмысленное их сердце;
  • Адже пізнавши Бога, вони не прославили Його як Бога, не подякували Йому. Але їхні думки стали нікчемними, а нерозумні їхні серця — оповиті темрявою.
  • называя себя мудрыми, обезумели,
  • Називаючи себе мудрими, вони стали нерозумними,
  • и славу нетленного Бога изменили в образ, подобный тленному человеку, и птицам, и четвероногим, и пресмыкающимся, —
  • і славу нетлінного Бога вони замінили подобою тлінної людини, птахів, чотириногих і плазунів.
  • то и предал их Бог в похотях сердец их нечистоте, так что они сквернили сами свои тела.
  • Тому Бог через пожадання їхніх сердець віддав їх нечистоті, щоб вони самі між собою безчестили свої тіла.
  • Они заменили истину Божию ложью, и поклонялись, и служили твари вместо Творца, Который благословен вовеки, аминь.
  • Вони замінили Божу істину на неправду, поклонялися і служили творінню більше, ніж Творцеві, Який є благословенний навіки! Амінь [2].
  • Потому предал их Бог постыдным страстям: женщины их заменили естественное употребление противоестественным;
  • Тому Бог віддав їх ганебним пристрастям: їхні жінки замінили природне єднання на протиприродне;
  • подобно и мужчины, оставив естественное употребление женского пола, разжигались похотью друг на друга, мужчины на мужчинах делая срам и получая в самих себе должное возмездие за своё заблуждение.
  • так само й чоловіки, залишивши природне єднання з жінкою, розпалилися своєю пристрастю один до одного; чоловіки із чоловіками роблять ганьбу і самі в собі пожинають належну відплату за свій блуд.
  • И как они не заботились иметь Бога в разуме, то предал их Бог превратному уму — делать непотребства,
  • Оскільки вони вважали за непотрібне пізнати Бога, то видав їх Бог їхньому перекрученому розумові, щоби чинили те, чого не личить.
  • так что они исполнены всякой неправды, блуда, лукавства, корыстолюбия, злобы, исполнены зависти, убийства, распрей, обмана, злонравия,
  • Вони сповнені всякої неправди, лукавства, зажерливості, злоби; повні заздрості, вбивства, суперечок, підступу, поганих звичок, пліткарства;
  • злоречивы, клеветники, богоненавистники, обидчики, самохвалы, горды, изобретательны на зло, непослушны родителям,
  • вони наклепники, богоненависники, напасники, зухвалі, горді, хвалькуваті, винахідники зла, непокірні батькам,
  • безрассудны, вероломны, нелюбовны, непримиримы, немилостивы.
  • нерозумні, зрадливі, безсердечні, [непримиренні], немилосердні.
  • Они знают праведный суд Божий, что делающие такие дела достойны смерти; однако не только их делают, но и делающих одобряют.
  • Вони, знаючи про суд Божий, що ті, хто таке коїть, варті смерті, не тільки продовжують це робити, але й схвалюють інших, які таке чинять.

  • ← (1 Иоанна 5) | (Римлянам 2) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025