Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Римлянам 13:11
-
Синодальный перевод
Так поступайте, зная время, что наступил уже час пробудиться нам от сна. Ибо ныне ближе к нам спасение, нежели когда мы уверовали.
-
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Исполняйте всё это, ибо вы знаете, в какое время мы живём. Вы знаете, что уже пришло вам время пробудиться от сна, ибо спасение наше теперь ближе, чем тогда, когда мы впервые уверовали. -
(ru) Новый русский перевод ·
Вы ведь знаете, какое сейчас время, что настал час пробудиться вам ото сна, потому что наше спасение сейчас гораздо ближе, чем оно было тогда, когда мы только уверовали. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Тим більше, що ви знаєте час, що вже пора вам прокинутись із сну: тепер бо ближче нас спасіння, ніж тоді, як ми увірували. -
(en) King James Bible ·
Clothe Yourselves with Christ
And that, knowing the time, that now it is high time to awake out of sleep: for now is our salvation nearer than when we believed. -
(en) New International Version ·
The Day Is Near
And do this, understanding the present time: The hour has already come for you to wake up from your slumber, because our salvation is nearer now than when we first believed. -
(en) English Standard Version ·
Besides this you know the time, that the hour has come for you to wake from sleep. For salvation is nearer to us now than when we first believed. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Отже, ви знаєте час, що пора вже нам від сну прокинутися. Бо тепер спасіння ближче до нас, ніж тоді, коли ми повірили. -
(en) New King James Version ·
Put on Christ
And do this, knowing the time, that now it is high time to awake out of sleep; for now our salvation is nearer than when we first believed. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Так (чинїть), знаючи пору, що вже час нам від сна встати; тепер бо ближче нас спасеннє, нїж як ми увірували. -
(ua) Сучасний переклад ·
Виконуйте все це, бо ви знаєте, в який час ми живемо. Ви знаєте, що час прийшов вам прокинутися від сплячки, бо спасіння наше зараз ближче до нас, ніж тоді, коли ми вперше повірили. -
(ua) Переклад Огієнка ·
І це тому́, що знаєте час, що пора нам уже пробуди́тись від сну. Бо тепер спасі́ння ближче до нас, аніж тоді, коли ми ввірували. -
(en) New Living Translation ·
This is all the more urgent, for you know how late it is; time is running out. Wake up, for our salvation is nearer now than when we first believed. -
(en) Darby Bible Translation ·
Clothe Yourselves with Christ
This also, knowing the time, that it is already time that *we* should be aroused out of sleep; for now [is] our salvation nearer than when we believed. -
(en) New American Standard Bible ·
Do this, knowing the time, that it is already the hour for you to awaken from sleep; for now salvation is nearer to us than when we believed.